! - Погоди. Это ошибка. | - Wait.This is a mistake. |
! Это, конечно, какая-то ошибка! | - There must be some mistake. |
"0.0001% массы". Это невозможно, Шолах, это, должно быть, ошибка. | ".0001% of mass." That's not possible, Sholakh, it must be a mistake. |
"Будь это головная боль, будь это не твоя ошибка..." | Be it a headache, be it not your mistake... |
"Возможно ли, что произошла ошибка? | "Is it possible these are just cases of mistaken identity? |
" все мы допускаем ошибки. | And we're all gonna make mistakes, |
" нас есть свои триумфы. ћы совершаем свои ошибки. | We have our triumphs. We make our mistakes. |
"Все делают ошибки. | Everyone makes mistakes. |
"Делать собственные ошибки. " | "You make your own mistakes." |
"Другой я совершил все те же ошибки, что и я?" | "Has the other me made the same mistakes I've made?" |
! Ты не должна повторять моих ошибок, Марла! | I don't want you to make the same mistakes as me, Marla. |
" В настоящее время Белый дом при Бартлете - это поток ошибок. | "The reality of the Bartlet White House is a flood of mistakes. |
" нас не бывает ошибок. | We don't make mistakes. |
* Ведь Бог не совершает ошибок * | ♪ 'Cause God makes no mistakes ♪ |
*Да, да, да, да* *Полная красивых ошибок* | # Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah # # Full of beautiful mistakes # |
- Ты в этом отделении несколько недель, и ты внезапно стал экспертом по операционным ошибкам. | - Oh, a few weeks into your rotation, you're suddenly the expert on surgical mistakes. |
Боже, я так устал от того, что люди судят меня по нескольким моим ошибкам. | God, I'm so tired of people judging me for a few mistakes I've made. |
В борьбе за освобождение нет места ошибкам. | In the struggle for liberation there is no room for mistakes. |
Важно то, как мы относимся к своим ошибкам. | It's how we come back from the mistakes. That's what matters. |
Вы как-то сказали мне, что совершили огромную ошибку с вашим браком и что это привело к другим ошибкам. | You know, you once told me that you'd made a bad mistake with your marriage and that had led to other mistakes. |
"Трагедия всего этого в том, что Джордж МакГоверн за всеми его ошибками, за всеми его неопределенными речами о новой политике и "честном правительстве" как пишут: | "The tragedy of all this is that George McGovern... for all his mistakes... and all his imprecise talk... about new politics... and 'honesty in government"'-- in quotes-- |
- всеми своими ошибками. | - with all my mistakes. |
А это подразумевает то, что мы предстанем перед своими ошибками | And that means facing up to our mistakes. |
Быть хорошим лидером значит знать, что ты не идеальный человек и живешь со своими ошибками каждый день. | The cost of being a great leader is knowing that you're not a great man and living with your mistakes every day. |
Вы хотите добавить лжесвидетельство к тому списку преступлений, что вы назвали ошибками? | Would you like to add perjury to the list of crimes you call mistakes? |
", поскольку всегда полезно учитьс€ на ошибках, | And since we can all learn from our mistakes, |
"Но я пытаюсь учиться на своих ошибках..." | Daphne's voice: "But I'm trying to learn from my mistakes... " |
"Я доверяю тебе" расшифровывается как "учись на своих ошибках." | "I trust you" is code for "learn from your mistakes." |
*Обещаю тебе, я буду учиться на своих ошибках...* | ♪ I promise you that I will learn from my mistakes ♪ |
- Все мы учимся на своих ошибках. | We all learn by our mistakes. |
"Правосторонний" изомер талидомида - безвредное лекарство для беременных женщин против утренней тошноты, но если по ошибке дать той же беременной женщине | The right-handed isomer of the drug Thalidomide is a perfectly fine good medicine to give to a pregnant woman to prevent morning sickness but, make the mistake of giving that same pregnant woman the left-handed isomer of the drug Thalidomide, |
"Я однажды по ошибке подняла телефон и узнала, что наш знаменитый дед все еще жив. | I picked up the telephone once by mistake, and I found out that our famous grandfather is still alive. |
*Не позволь всего лишь одной ошибке разлучить нас* | # Don't let one mistake keep us apart # |
- А по ошибке я взял не свою книгу, а вашу. | - But I took your book by mistake, not mine. |
- Вы думаете, его убили по ошибке? | You think he was killed by mistake? |
! Вы! Вы сделали ошибку, не так ли? | That's it, it could be a mistake, couldn't it? |
"Вы совершаете ошибку!" | "You're making a mistake!" |
"Вы совершаете ошибку." | "You're making a mistake." |
"Думаете, я совершил..." Да, думаю, ты совершил ошибку! | Oh, "do you think I made a..." Yes, I think you made a mistake! |
"Когда совершаете ошибку, признайте ее, независимо от того, насколько вам неудобно". | "When you make a mistake, you should own up to it, no matter how uncomfortable it makes you"? |
"Все пребывало во сне, как если бы вся Вселенная была огромной ошибкой". | Everything was asleep as if the entire universe was a vast mistake. |
"Отныне и навеки" было величайшей ошибкой в твоей жизни. | "Always and forever" was the greatest mistake of your life. |
"Покупка этого дома будет величайшей ошибкой всей моей жалкой жизни." | "Buying that house would be "the worst mistake of my sad, "sorry-ass life. |
"Я знаю, день когда мы поженились был ошибкой" | I knew it was a mistake the day we got married. |