- Ладно. Надеюсь, однажды тебе доведется испытать любовь,.. ...которая не ставит условий, в которой царит доверие и открытость,.. | Honestly, I just hope one day you're able to experience... the unconditional love, trust, and openness... that I share with Grace every single day. |
Вот тебе и открытость, да, Алек? | So much for openness, huh Alec? |
Главное в этой игре - абсолютная открытость то есть искренность правдивость | Basically, what this game requires is complete candor... which means honesty, openness. |
Да ладно, Тувок, после всех ксенофобских рас, с которыми мы столкнулись, разве вы не находите немного освежающим встретить несколько народов, которые ценят открытость и свободу? | Come on, Tuvok, after all the xenophobic races we've run into don't you find it just a little refreshing to meet some people who value openness and freedom? |
Да, мне нравится открытость. | Yeah, I like the openness. |
А правда требует открытости. | And truth requires openness. |
В вашем докторском деле должно быть больше открытости. | There should be a little more openness in the doctor business. |
В нем нет ни изящества, ни доблести, ни открытости. | It has none of the grace, the valour, the openness. |
Вы избирательны в своей открытости. | So you're... selective in your openness. |
Как насчет открытости и доверия? | How about some openness for a change? |
Мы встретили его в Хайбери с открытостью и дружелюбием! | And here was I thinking we welcomed him back to Highbury with openness and friendship! |
Он был примером для нашего города, и, во всех смыслах, человеком, который шагал через этот мир с открытостью, честностью и прямотой. | He was a model to our town and of what it means to be a man who walks through the world with openness, honesty and integrity. |