- И задержать её окружение. | - And round up her entourage. |
2 года назад, когда ты играл за Никс, ты и твое окружение пришли в музыкальный клуб. | Two years ago when you were here to play the Knicks, you and your, uh, "entourage" came by to the Mercury Lounge. |
А что сюда привело тебя и твое среднесортное окружение? | And what brings you and your mid-level entourage? |
Все окружение. | His entire entourage. |
Даже окружение месье Дюри идеально до склада фигуры и стиля. | Even Monsieur Duris' entourage is perfection in bone structure and styling. |
"Работал в окружении Кальтенбруннера. | "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. |
И что ты приходишь в окружении одного человека. | And that you come with a one-man entourage. |
Он путешествовал в окружении лакеев, наложниц, евнухов и одного крохотного чуда. | He traveled with an entourage-- footmen, concubines, eunuchs... and one tiny miracle. |
Скаты часто путешествуют в окружении свиты состоящей из рыб-приживал готовых наброситься на небольшое животное, вспугнутое из своего укрытия. | The rays often travel with their own entourage... a squadron of opportunistic fish... ready to pounce on small animals frightened from their hiding places. |