Одолжение [odolženije] noun declension

Russian
35 examples

Conjugation of одолжение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
одолжения
odolzhenija
favors
одолжений
odolzhenij
(of) favors
одолжениям
odolzhenijam
(to) favors
одолжения
odolzhenija
favors
одолжениями
odolzhenijami
(by) favors
одолжениях
odolzhenijah
(in/at) favors
Singular
одолжение
odolzhenie
favor
одолжения
odolzhenija
(of) favor
одолжению
odolzheniju
(to) favor
одолжение
odolzhenie
favor
одолжением
odolzheniem
(by) favor
одолжении
odolzhenii
(in/at) favor

Examples of одолжение

Example in RussianTranslation in English
"Джим,сделай мне одолжение."Jim,do me a big favor.
"Кен, сделай мне одолжение, побудь психиатром Рэя"?'Ken, will you do me a favor and become Ray's psychiatrist, please? '
"Небольшое одолжение"? Это была сплошная линия, и ты ее пересек в тот день!"Small favor?" There's a line you just don't cross, and you leapt over it that day!
"Сделай одолжение, оставь это себе.""Do me a favor, you keep that one."
"Сделай... ты должен сделать мне одолжение"."Do me this... You've gotta do me a favor."
- Мне не нужны одолжения.- I do not need favors.
- Слушай, мне не нужны одолжения.Well, don't do me any favors, okay?
- Теперь видишь, как я отплачиваю за одолжения?See how good I am at repaying favors?
- Я не особо щедра на одолжения.- I'm not big on favors.
-Мне не нужны одолжения.- I don't want any favors.
- Больше никаких одолжений, ясно?- No more favors, okay?
- И пожалуйста, хватит одолжений.Don't do me any favors.
- Мне не нужно одолжений...I'm not asking for favors...
- Не надо делать мне одолжений.- Don't do me no favors.
- Не надо одолжений.- What? - No, don't do me any favors.
Знаешь, пока все будет так, не прибегай ко мне за одолжениями или с просьбами о помощи.You know, and while you're at it, no more running to me for favors or asking me for help.
Но, раз уж мы обмениваемся одолжениями, я бы чувствовала себя гораздо лучше по поводу того, что ты столько времени проводишь с ней, если...Fine. But as long as we're swappi favors here, It'd really make me fe much better about you
Ну, да, одолжениями.Well, yeah, favors.
Поаккуратнее с одолжениями.Careful with favors.
Помните, что мы с вами обмениваемся одолжениями и что теперь пришла ваша очередь?You know how we've been trading favors back and forth and it's your turn to give me one?
- Ты действительно веришь, что фермерская ассоциация и местное собрание И все, кто давал тебе деньги, не попросят об одолженияхyou really think the farmers' association and the rotary club and everyone else who gave you money won't be asking for favors ?
Знаешь, для того, кто просит о стольких одолжениях ты прилагаешь минимум усилий чтобы завоевать моё расположение.You know, for someone who asks as many favors as you do, you sure don't make any effort to win me over.
Но больше не проси меня о подобных одолжениях.I will think about it. But don't be asking me for favors like this.
Он не может больше просить об особых одолжениях, потому что это будет выглядеть неуместно.He can't ask for any more special favors because it would look inappropriate.
Ты постоянно просишь меня об одолжениях.You're always asking me for favors.
А если один раз в месяц, и то по большому одолжению.What if it's once a month, and only as a special favor?
В заключении, хотя очевидно, что мой клиент имеет отношение к этому убийству, я бы счел одолжением для меня, если бы вы признали его невиновным.In closing, although it seems pretty clear that my client committed this murder, I would consider it a personal favor to me if you found him not guilty.
Да, он сказал, что я должен считать это одолжением.Yeah, he said I should consider it a favor.
Другой вариант, сложный, я звоню за одолжением ген прокурору, друзьям в ЦРУ и друзьям еще более темным и ужасным, в глубоком подполье, которые превратят твою жизнь в ад.The other way, the complicated way, involves me calling in favors with the Attorney General, my friends at the CIA, and people far darker, dirtier, and deeper underground to make your life a living hell.
Мне пришлось обязалась ей неким громадным одолжением кое будет названо в пугающе скором будущемI had to promise her some giant favor, to be named at some terrifying future date.
Можешь сделать другу одолжением, и составить предписание для моей спины?Maybe you could, do a pal a favor and write me a note for my back.
"илл, можно попросить ¬ас об одолжении?Could I ask you a very great favor?
- Господи, Билл, ты просишь Фитцхью об одолжении, зачем плевать ему в лицо?For heaven's sake, Bill, you're the one asking a favor from Fitzhugh, then you spit in the man's face? !
- И Вы просите об этом как об одолжении.- So you're asking as a favor.
- Могу я попросить об одолжении?-Can I ask a favor? -Yeah. What?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

одобрение
acceptance

Similar but longer

продолжение
continuation

Other Russian verbs with the meaning similar to 'favor':

None found.
Learning languages?