- Прекращай вести себя как ребенок и приди на оглашение завещания твоего отца. | - Stop being such a child And show up for the reading of your father's will. |
- Чак попросил меня прийти на оглашение завещания, для поддержки. | - Chuck asked me to come To the reading of the will for support. |
- Я еду на оглашение папиного завещания и я уже опаздываю. | To the reading of dad's will, and I'm running late, |
Мистер Хики просил, чтобы мы не опаздывали на оглашение завещания. | Mr. Hickey wants us there on time for the reading of the will. |
Официальное оглашение воли покойного будет после похорон. | The official reading of the will generally takes place after the funeral of the deceased. |
По просьбе Розмари и её дочери Клары, оглашению завещания будет предшествовать... | At the request of rosemary And hedaughter clara, The reading of the will shall be prefaced with a... |
- на оглашении завещания? | At the reading of the will? |
Мне надо, чтобы вы попросили её провести сеанс связи с вашей мамой на оглашении завещания. | I need you to ask her to conduct a sance To contact your mom at the reading of the will. |
Мы были на оглашении завещания твоего отца. | We had the reading of your dad's will. |
Потому что я была на оглашении завещания. | Because I was at the will reading. |