Перевели его в инспекторат, в объединение. | They moved him to the inspectorate, to the association. |
Существует объединение переживших Аушвиц. Руководит ею Лангбайн. | Hermann Langbein is the president of the association of survivors. |
Это объединение было нарушением условий условно-досрочного освобождения. | This association would be a violation of the conditions of Mr. North's parole. |
Гм, это трудно работать с кем-то известный своими спорными политические объединения, его общественная одобрение галлюциногены и их преимущества, не говоря уже о его дико бурные отношения с производительностью художник-музыкант Анна Мария? | Um, is it difficult to work with someone known for his controversial political associations, his public endorsement of hallucinogens and their benefits, not to mention his wildly tempestuous relationship with the performance artist musician Ana Maria? |
Чертовы телевизионщики! Между тем адвокаты Зеленых их было двое пытались разобраться во всех этих объединениях обществах с ограниченной ответственностью в лабиринте которых Маттиса и видно не было. | By the time the Green Fund la wyers all two of them wade in, the joint ventures limited partnerships and corporate associations form an impenetrable maze that makes Mattiece invisible. |
С объединением не советовались. | The association wasn't consulted. |
Она была явно одной из самых привлекательных в своём профессиональном объединении. | She was noticeably one of the most beautiful within her professional association. |