А мне пришло голову, что обладание - это лишь 9/10 закона. | It occurs to me that possession is 9/10ths of the law. |
Артур, я не знаю что радует меня больше - обладание таким прекрасным артефактом или то, что ты наконец доказал, что ты тот человек, которым я надеялся ты будешь. | Arthur, I don't know what pleases me more - to be in possession of such a precious artefact or know that you have finally proved yourself to be the man I had always hoped you would be. |
Будь это обладание с намерением совершения преступления, у меня был бы план обвинения. | If this were possession with intent, I'd be a prosecutor with a plan. |
Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными. | You are charged with having on your person and using unlawfully, against the interest of the community, an object, the possession and use of which breaks our rules. |
Героин, кокаин, героин, кража, героин... бродяжничество, кокаин, попытка кражи, героин... героин, кража, героин, и, наконец, обвинение дня... обладание, а именно, кокаин. | Dope, coke, dope, theft, dope... Ioitering, coke, attempted theft, dope... dope, theft, dope, and the charge du jour is... possession, to wit, cocaine. |
Господствующий класс складывается из специалистов по обладанию вещами, и они становятся ими исключительно благодаря обладанию; именно поэтому этот класс обязан связать свою судьбу с поддержанием подобной овеществлённой истории, поддержанием новой неподвижности внутри истории. | The ruling class, made up of specialists in the possession of things, who are themselves, because of that, a possession of things, must tie their fate... to the maintenance of this reified history, to the permanence of a new immobility in history. |
Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными. | You are charged with having on your person and using unlawfully, against the interest of the community, an object, the possession and use of which breaks our rules. |
Коммерция велась при обладании ценным имуществом, чтобы обменять его на необходимое для жизни. | 'Commerce is conducted from cases holding prize possessions, 'to barter for the necessities of life. |
ОК, в суде по наркотикам он признает себя виновным... в обладании и соглашается на условный срок... при условии прохождения курса реабилитации. | Okay, he bounces over to drug court... pleads to possession and agrees to probation... with ongoing treatment. |
У него потребность в обладании. | It's a possession issue. |