
If you have questions about the conjugation of неумеренность or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Ёто, € полагаю, и есть использование лакановских пон€тий как, оп€ть же, фантази€... фантази€ в строгом лакановском смысле или неумеренность "plus de joie," избыток удовольстви€, и так далее и так далее.
It's, I think, precisely the use of Lacanian notions like, again, fantasy... fantasy in the strict Lacanian sense, or excess "plus de joie," excess enjoyment, and so on and so on.