Если вы нанесете урон Бингли, вы обнаружите, как гибельно мое неудовольствие, и совершенно неумолимо. | If you wound Bingley, you find my displeasure baleful and entirely unrelenting. |
И это вызывает во мне неудовольствие. | And in the act, caused me displeasure. |
Не обращайте внимания на ее неудовольствие. | Don't pay attention to her displeasure. |
Не похоже, что вас волнует неудовольствие короля. | You don't seem too concerned by the king's displeasure with you. |
Никто под этой крышей не покажет отвращения или страха, чтобы не вызвать моё неудовольствие. | No one under this roof shall show repulsion or fear, on pain of my instant displeasure. |
И там и тогда совершил с ним то гнусное преступление, которое не должно упоминаться христианами, именуемое содомией, к великому неудовольствию Всесильного Господа, и и нарушив покой Его Королевского Величества. | And with him did then and there commit and perpetrate that abominable crime, not to be mentioned by Christians, called buggery, to the great displeasure of Almighty God and against His Majesty's peace. |
К сожалению, удаление пятен было неудачным... К моему великому неудовольствию. | Unfortunately, the stain removal was unsuccessful... to my great displeasure. |
Чем обязан неудовольствию этого визита? | To what do I owe the displeasure of this visit? |
Чем я обязан неудовольствию, вызванному вашим визитом? | To what do I owe the displeasure? |
Мои друзья забврониансы, с большим неудовольствием я должен сообщить вам что сегодня, моя семья станет первой среди нас покинувших безопасные пределы этого сообщества. | My fellow zabvronians, It is with great displeasure that I must inform you that today, my family will become the first among us to leave the safe confines of this community. |