Несчастье [nesčastʹje] noun declension

Russian
27 examples

Conjugation of несчастье

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
несчастья
neschast'ja
misfortunes
несчастий
neschastij
(of) misfortunes
несчастьям
neschast'jam
(to) misfortunes
несчастья
neschast'ja
misfortunes
несчастьями
neschast'jami
(by) misfortunes
несчастьях
neschast'jah
(in/at) misfortunes
Singular
несчастье
neschast'e
misfortune
несчастья
neschast'ja
(of) misfortune
несчастью
neschast'ju
(to) misfortune
несчастье
neschast'e
misfortune
несчастьем
neschast'em
(by) misfortune
несчастье
neschast'e
(in/at) misfortune

Examples of несчастье

Example in RussianTranslation in English
"Любовь Христа к нам намного больше, чем все несчастье человечества".Jesus' love for us is greater than all human misfortune.
"Новые героические поступки несут несчастье"."Undertakings bring misfortune".
"Потерю одного родителя можно рассматривать как несчастье... но потерять обоих похоже на небрежность"."To lose one parent would be regarded as misfortune. "To lose both looks like carelessness."
"Приносишь несчастье людям", "создаешь везде ад"...Bringing misfortune to people, creating hell everywhere...
"всегда доставляли мне крайнее беспокойство и, поскольку я имел несчастье потерять его...""always gave me much uneasiness, "and since I have had the misfortune to lose him..."
- Я вижу, ваши несчастья сделали вас очень понимающим.I see that your misfortunes have made you very understanding.
Боже мой, граф, в наше время журналисты живут в основном за счет несчастья людей.These days journalists live on others' misfortunes.
Его несчастья происходят не от пороков и злобы.I can tell you that his misfortunes have nothing to do with wickedness or vice.
Её несчастья были в полном ассортименте - от банальных неприятностей до необычных,Her misfortunes ranged from the commonplace... to the unusual...
Мы оба должны обернуть свои несчастья в радостные события.I don't blame you. We both have to transform our misfortunes into life enhancing events.
Будем надеяться, что мы сможем извлечь пользу из несчастий этих путешественников.Let's hope that we can profit from the misfortunes of those travellers.
В детстве нас этому не учили. И в этом корень всех наших несчастий.This we didn't learn as school boys, it is the cause of all our misfortunes.
Мы сопровождаем друг друга уже долгие годы, и мы охраняем друг друга от самых ужасных несчастий.We´ve been together for years, and we preserve one another from the worst misfortunes.
По мне, так леди Мэри - просто наглая кокетка. И сама причина своих несчастий.To me, Lady Mary is an uppity minx who's the author of her own misfortunes.
Нас называют охотниками за "скорой", стервятниками, хищниками, питающимися несчастьями других.They call us ambulance chasers, bottom feeders, vultures preying on the misfortunes of others.
Всегда винил других в своих несчастьях.Always blaming others for his own misfortunes.
Милстоуны с Кеннебанкпорта нажились на несчастьях других людей.The kennebunkport millstones have profited Off other people's misfortunes.
- К несчастью, Фарадей умирает.- Faraday has the misfortune of dying.
А если по несчастью и узнает, то утонет.But if by some misfortune someone did, they will drown.
Без какой либо вины и без намерения... Случится такому несчастью.No one was guilty, ...yet here's this terrible misfortune.
И предал ...моих товарищей по несчастью.Wherefore ... My comrades in misfortune.
И, к вашему несчастью, журналист и адвокат.And to your misfortune, a journalist and a lawyer.
"Не высмеивай и не издевайся над несчастьем других людей, даже если на то есть причина.""Mock not nor jest at another man's misfortune though there seem to be some cause."
- Смеетесь над несчастьем ближнего?- Laughing at another's misfortune?
Боюсь, это было ее несчастьем - влюбиться в старшего по званию.I'm afraid that was her misfortune - to fall in love with a senior officer.
И сейчас все верят в глупейшую сказку о том, что ее призрак появляется в лесах каждый раз перед несчастьем.And now there's this foolish superstition that her ghost appears in the woods every time misfortune's about to strike.
Моим самым большим несчастьем было бы стать частью семьи которая считает меня своим позором каким я была вынуждена считать свою мать.My greatest misfortune would be to marry into a family who would carry me as their shame as I have been required to carry my own mother.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

несчастие
unhappiness

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'misfortune':

None found.
Learning languages?