(для товарищеских отношений... пища одежда спорт и развлечение так же как медицинское и научное исследование), иронически... мы только видим полное человечество непочтительность для этих нечеловеческих поставщиков. | (for companionship ... food clothing sport and entertainment as well as medical and scientific research), ironically ... we only see mankind's complete disrespect for these non-human providers. |
Не принимайте непочтительность доктора Янг за чувство юмора. | Don't mistake Dr. Yang's disrespect for a sense of humor. |
Прости мне, о, мудрый Мистик, мою непочтительность. | Forgive me, wise mystic, for my disrespect. |
Я не буду проявлять непочтительность, притворяясь, что знаю. | I will not disrespect you by pretending that I do. |
Я не подразумеваю никакую непочтительность. | l mean no disrespect. |
Мне приходится выбирать между тупостью и непочтительностью. | Dullness or disrespect, that is my apparent choice. |