За неподчинение приказам на линии фронта. | For disobedience on the front. |
Это уже не просто неподчинение, а откровенная халатность. | This goes beyond disobedience into outright negligence. |
Я даже думал увеличить его, чтобы скрасить казнь Баррета... но ваше неподчинение показало, что в вас слишком много энергии. | In fact, I thought about increasing them to make the hanging of Barrett more palatable... .. but this disobedience shows you have energy to burn. |
И всё это благодаря вашему неподчинению. | And that is due entirely to your disobedience. |
С этого момента, любой, кто поставит это под сомнение... любой... будет обвинен в предательском неподчинении. | From this moment, anyone who questions that... - anyone... will be charged with treasonable disobedience. |