Амулет, что у тебя на шее - порукой тому, что у нас общий недруг. | The amulet around your neck. It makes us allies against the same enemy who covets it as much as I. |
Еще один недруг... опасность за каждым углом, и когда тебе уже кажется, что игра окончена, Вселенная дарит тебе бонусную жизнь. | Another enemy... danger around every corner, and just when you think it's game over, the universe gives you a bonus life. |
И, само собой разумеется... как минимум один недруг. | And, clearly... at least one enemy. |
Он - недруг Асгарда. | He is an enemy of Asgard. |
С добрым утром, друзья и недруги. | Good morning, friends and enemies. |
У нее были недруги? | Did she have any enemies? |
ѕотому что ты должен знать, что недруги мои использовали на клетке самые новые заклинани€, которые свод€т мои силы на нет. | Because you must know that my enemies have cast very new spells to reduce me to nothing. |
- Я думаю, что и у Мартинеса и у Бака было много недругов. | - I think Buck and Martinez had a lot of enemies on the street. |
Встал на сторону моих недругов. | Siding with my enemies. |
Итак, мистер Манери, теперь, когда смерть Винса Бианки официально признана убийством, мы повторно опрашиваем его бывших недругов, включая вас | So, Mr. Maneri, now that Vince Bianchi's death is officially a homicide, we are re-interviewing all of his former enemies, including yourself. |
Мы хорошо помним, как Гильдия поддержала наших недругов, как шантажировала нас в попытках получить пряность, грозя выдать наши тайны. | We remember well... how the Guild brought those who oppressed us... how they blackmailed us for spice... to keep our secrets from our enemies. |
О страна, защита от недругов и врагов. | O country, protection against the impious and enemies. |
И пожелая всего даже своим недругам, я погружусь в реку смерти и попытаюсь доплыть до берега. | "and with wishes even for my enemies... "I will make the plunge and try to swim to the other shore." |
И пожелая всего даже своим недругам, я погружусь в реку смерти, и попытаюсь доплыть до берега. | "And with wishes even for my enemies... "I will make the plunge and try to swim to the other shore. |
Просто момент легкой грусти, ...даже по моим недругам. | I had a moment of nostalgia- even for my enemies. |
Так ты только сыграешь на руку недругам. | You'll only help your enemies. |
- Она встречалась с недругами короля и обещала, что они займут его место. | She sat down with the King's enemies and told them they would be king. |
Вам что-то известно о недругах мистера Крэмера? | Did Mr. Kramer have any enemies you knew about? |
Так вам неизвестно о каких-либо его недругах? | So no enemies you know of? |
"...вмиг сокрушает он недруга..." | "Hurry staggers the enemy ..." |
Второй увидит сокровище своё в руках недруга. | The second shall see his dearest possession in his enemy's hand. |
Избавьте меня от заклятого недруга, что стоит между мной и судьбой, навсегда. | Rid me forever of this enemy who stands between me and my destiny! |
Так ужасная катастрофа обернулась для Грейс удачей. А люди, объединившись против общего недруга, вдруг стали трудиться вместе плечом к плечу со своими злейшими врагами, чтобы достичь общей цели, как свободные взрослые американцы. | That is how a great disaster turned into a stroke of luck for Grace and how the people, with a common foe, the dust, as their excuse suddenly found themselves working together with their deadliest enemy to achieve the common goal as free, grown-up Americans. |