! Жирный отсутствие недоумок как Вы? | A lardy lack-wit like you? |
"Вы все думаете, что я добродушный недоумок, пугало, которое будет всё делать за вас". | You all think I'm a good-natured halfwit, a scarecrow who'll do your bidding. |
- Где этот недоумок? | Where is that half-wit? |
- Ты недоумок? | - Are you a half-wit? |
Будь ты проклят, и этот патологически жирный маленький недоумок. | Curse you, and this morbidly obese little half-wit. |
А ну поднимайтесь с настила, недоумки, пока я не оставил вас там навсегда! | Get off the deck, you halfwits, before I put you there permanently! |
Все недоумки в сборе. | All the half-wits are here. |
Вы, африканские недоумки. | You Boer half-wits. |
Но вы же не подразумеваете, что её мать и брат недоумки? | But you're not implying that her mother and brother are halfwits? |
Эти недоумки думают, выпивка, опиум - это результат избалованной жизни. | These nitwits think the drink, the opium, to be a result of my soft life. |
Я просила Тимона прислать охрану, и получила кучку клоунов и недоумков! - Неужели. | I ask Timon for protection, and he sends me a bunch of half wits and clowns! |
Вы что же, думаете, что говорите с недоумками? | What do you think, you speak with half-wits? |
И разумеется, был способен разгадать загадку в сердце недоумка. | Certainly I had the wherewithal to unravel the mysteries that lay at the heart of a moron. |
Маршал размажет этого недоумка. | Marshall's gonna wipe the floor with this ding-dong. |
Начну с недоумка. | Starting with the idiot. |
Но чего ради они выбрали недоумка президентом? Потому, что они алчны. | Why on earth would the board want a nitwit to be president? |
Сейчас я еду с дробовиком в вонючем фургоне с мастером на все руки И обманывая любого недоумка я могу вымыть руки. | Now I'm riding shotgun in some smelly van with a handyman and tricking any half-wit I can lay my hands on. |
Может делать всё, что хочет с этим недоумком. | Can do whatever they want with it idiots. |
Прямо здесь, в тронном зале, он поднялся по этим ступеням и назвал нашего короля недоумком. | Right here in this throne room, he marched up those steps and called our king a halfwit. |
Я ничего не могу поделать с этим недоумком. | I can't do anything with this mental midget. |
Нет, я использую реверсивную психологию на бесхребетном, британском недоумке. | No, I'm just using regular psychology on a spineless, British twit. |