"о есть когда 'рейд говорит, "Unbehagen in der Kultur", цивилизаци€ и ее разрыв, или более буквально, недовольство культурой... он имеет в виду, что большинство из нас нормально социализируетс€. | That is to say when Freud says, "Unbehagen in der Kultur"... civilization and its discontent, or more literally, the uneasiness in culture... he means that it's not just that most of us, as normal, we socialize ourself normally. |
А я вижу недовольство. | I see discontent. |
В рабочих районах голод, недовольство, протест. | Hunger and discontent in the workers' districts. |
Мистер Кейбл, скажите, на фабрике он когда-нибудь выказывал недовольство по поводу своей работы? | Mr. Cable, at the plant did he voice any grievance or discontent about his work there? |
Наши лазутчики сообщают, что среди северных лордов нарастает недовольство. | Our spies report growing discontent among the northern lords. |
"Позволь твоим недовольствам быть твоими секретами" | "Let thy discontents be thy secrets. " |
своему недовольству и даже ревности. | of their discontent and even of their jealousy. |
- Я не задаю вопросов... они с недовольством раскрывают нам тайны. | - I don't ask questions... they open the door to discontent. |
Но я упомяну о твоем недовольстве Франциском | But I'll mention your discontent to Francis. |
Уже несколько недель по Дому Парламента ходят слухи о его растущем недовольстве политикой настоящего правительства. | For weeks, Westminster's been rife with rumours about his growing discontent with current Government policy. |