-Как...на самом деле невидимость? | - Like... actual invisibility? |
А другая крайность этой способности – невидимость. | No, and on the other end of the spectrum is invisibility. |
А я могу поменять свою способность на невидимость? | Can I change my power to invisibility? |
А, стоп, это невидимость. | Oh, wait, that's invisibility. |
Будем надеяться, исцеление пойдет быстро и продукты био распада выйдут из тела, когда мы обратим невидимость. | Well, let's just hope it heals fast enough to shed the radioactive byproducts once we reverse the invisibility formula. |
Есть штука с невидимостью. | There's the invisibility thing. |
И на сей раз, думаю, они не купятся на трюк с невидимостью. | And this time I'm guessing they're not going to fall for the whole invisibility trick. |
Но лишь однажда поняв связь между измерением и реальностью, начинаешь танцевать с невидимостью. | But once you understand, the linkage between observation and reality, ...then you begin to dance with invisibility. |
С моими телепатическими способностями и невидимостью... | With my mind-reading abilities and my invisibility... |