Ваша наружность отвращения не вызывает. | Your general appearance is not distasteful. |
Только с ним все сложно - он влюблен. И потому я вам предлагаю прикинуть, чем мужчина вроде меня, может быть вам полезен. Несмотря на наружность, которая обманчива, как известно. | He's problematic, he's in love, but I'd invite you to reflect on what a guy like me could offer you, appearances can be misleading, you know. |
У этого молодого человека приятная наружность работника НКВД. | This young man has the appearance of secret police. |
Что ж, ваша чумазая и сомнительная наружность казалась мне признаком южной безнравственности. Но теперь я понимаю, что это просто из-за ваших артистических склонностей. | Well, I took your dirty and unsavoury appearance as a sign of Mediterranean moral weakness but I realise now it was merely a sign of your artistic temperament. |
ћой вечный страх в том, что если € перестану говорить, на короткий миг, вс€ впечатл€юща€ наружность развалитс€ на части. | My eternal fear is that if, for a brief moment, I stopped talking, you know, the whole spectacular appearance would disintegrate. |