Get a Russian Tutor
Да, он говорил об этом, но не шел ли он на поводу у своего собственного желания завоевывать все новые земли и подчинять себе другие народы?
How he talked of these things, Or wasn't it really about Alexander and another population ready to obey him,
Так, Президент Петров, и все великие вещи что наши великие народы будем делать вместе.
So, to President Petrov, and all of the great things that our great nations will do together.
Через одни мы видели миры и народы, а через другие мы видели тишину и конец всего сущего.
Through some we saw worlds and people and through others we saw silence... .. and the end of all things.
- Достойные великого народа.
- Something worthy of a great nation.
- Пошла ты. Не ошибись с выбором стороны, Лейла, потому что ради защиты своего народа я готова на все.
Don't choose the wrong side in this, Leila, because I will do everything I can to protect my people.
А без поддержки народа он ничто.
Without the people, he has nothing.
А я для своего народа ничего не делала.
I don't do anything for my people.
Боюсь, ко времени, когда вы обуздаете бюрократов, сенатор, от нашего народа ничего не останется.
I fear by the time you have control of the bureaucrats, there'll be nothing left of our people, our way of life.
- Да, точно, было много народу -
And we found out that this thing really does work.
ƒа, и мне кажетс€, что Ћютер был ближе к народу.
Head's everything. Yeah. And I think
Ќо, ƒэвид, ... € должен дать американскому народу то, за что можно болеть.
I've gotta give the American people something they can root for.
А вообще-то, сколько... народу будет на мероприятии?
How many...people are actually coming to this thing?
А уж реклама должна завлечь сюда порядочно народу.
Well, those announcements, they ought to pull in something, too.