"Без Личности" работает за наличные. | No Persona's a cash-only business. |
"Кэш" это от слова "наличные"? | He's Cash, as in cash money? |
"Поезжайте со мной в почтовое отделение обменять заказ на наличные". | " Come to the post office with me to cash a postal order." |
"Сегодня я перевёл всё своё имущество в наличные и положил их туда, откуда ни один бессовестный человек не сможет их выкрасть." | "Today I finished converting my assets into cash and put it where unscrupulous men can no longer steal it from me." |
"наешь, пару лет назад... когда они скупали всю эту недвижимость в деловом районе... € считал, что они покупают ее дл€ того, чтобы перепродать несколько раз... и получить наличные, когда федеральные власти будут ее выкупать... а недвижимость пойдет под снос. | You know, a couple of years ago... when they were buying up all that downtown real estate... I thought they were buying it to flip it... and get the cash when the federal payout money lands... and the properties are condemned. |
"Вот где я могу взять наличных, чтобы купить наркотики". | "here's where I can get the cash to buy my drugs." |
"Нет наличных - нет учебы в колледже, если это выплывет. | "No cash, no college career for you "if this comes out. |
"ли лучше во вторую ремниевую ƒолину в –оссии, где куча наличных и где ждут очаровашек. | Or, better yet, go to Cupertino 2 in Russia, Where they're overflowing in cash and wanting in charm. |
$10 миллионов на личном счёту в наличных, ценных бумагах и акциях, большинство из которых были положены больше года назад. | Until a couple of weeks ago, there was $10 million In his personal accounts in cash and bonds and stocks, Most of it deposited over the last year. |
'Потеря наличных составила более 5 миллионов долларов. | And the cash loss is more than 5 million dollars. |
Значит, любой, кто прикасался к наличным... | So, anyone who touches the cash... |
Нет доступа к наличным. | No access to cash. |
Никакого доступа к наличным без одобрения консультанта по трезвости. | No access to cash without the approval of his sobriety counselor. |
Ну тогда не приближайся к наличным у меня в декольте, потому что я огнеопасна. | Hey, well, don't let them near my cleave cash, because I am... flammable. |
С наличным расчётом. | It was a cash business. |
"...и этот полис превратится в круглую сумму наличными"? | "One you'd like to turn into a little hard cash? "Just give me a smile and I'll help you collect." |
"750,000 долларов наличными, оплатить ваши кредитки, | $750,000 in cash, your visa and discover cards paid, |
"Black Pike Mining" готова предложить вам откуп наличными в сумме ... могу я? ... | Black Pike Mining is prepared to offer you a cash buyout in the sum... may I? |
"Он покинул страну и забрал 20 тысяч долларов наличными | "He left the country with 20,000 Dollars in cash |
"Поэтому и мой стол заполнен наличными, как и твой." | "That's why my table is filled with cash just like you. |