
Как могилка, цветной.
Like a colorful grave.
Одна маленькая могилка тогда ты сделаешь это
One little grave. then you do it.
А могилки, значит, так и оставим под водой?
So we leave the graves under water?
Думаю, решением тут являются три могилки.
I'm thinking the solution here is three graves.
Ну, перевезу я могилки.
I'll move the graves over.
ѕойду € им могилки выкопаю.
I'm gonna go dig the graves.
- Почему бы нам не вырыть себе пару могилок и пойти поспать?
Why don't we just dig ourselves a couple of graves and go to sleep?
И мы несколько раз ходили туда с Джо, сидели на могилках, играли.
And we went with Joe, sat on the graves, played.
Я сама вас закопаю и спляшу на могилках.
I'll bury you all and dance on your graves.
- Дык, потом солнышко спрячется на всю зимушку и будет темно как в могилке, так?
-Yeah, but then the sun will be gone all winter and it will be as dark as in a grave, won't it?
А ведь на могилке Салли Мэйхью еще даже травка не взошла.
Still, Sally Mayhew's grave hardly has grass on it.
Вы просто разворошили землю на могилке Гриндейла.
You moved dirt around Greendale's grave.
Или, скажем, ты нынче жив, а завтра - лишь фото на могилке.
Or maybe one day you're alive... then just a grave or a photo the next.
Неуважительно так о могилке матери твоей говорить!
It ain't respectful talking that way about your Ma's grave!
А на могилку ты в другой раз съездишь.
Visit his grave another time. No, now.
Веселитесь. А я схожу на могилку друга.
Have fun, I am going visit the grave of my friend.
Джордж, ну не всем же памятник на могилку, иначе весь мир был бы кладбищем.
George, everybody can't get a monument, or else the world'd be one big-ass graveyard.
Если ты не пришел на её похороны и не разу не навестил её могилку, это не означает, что тебя это не касается.
Even if you didn't come to her funeral or never visit her grave,you still care.
И всю мою обширную страну На маленькую, тесную могилку,
And my large kingdom for a little grave.