Ведь между нами всегда был этот магнетизм... | I mean, there's always been this magnetism... |
Возможно, эти взрывы - результат атомной реакции в ядре Солнца. На самом деле вспышки солнечной активности вызывают магнетизм. | You might expect this explosive force to come from nuclear reactions in the core but in reality what drives all outburstive solar violence is magnetism. |
Да, обычно так и есть, но я думаю магнетизм повлиял на их вкусовые предпочтения. | Yeah. Typically they do, but I think the magnetism must have altered their eating pattern. |
Люди говорят, что именно ты прекратил весь этот магнетизм. | People say it was you who ended all that magnetism business. |
Мой экстрасенсорный магнетизм привел меня сюда. | My psychic magnetism brought me here. |
Да, вследствие магнетизма отклоняются солнечные лучи и... Представьте, что пингвин — злобный и опасный завоеватель людей. | Yeah, the magnetism deflects the solar rays and... l want you to imagine that the penguin is a malicious and dangerous conqueror of peoples. |
Должно быть это из-за моего звездного магнетизма. | It must be my rock star magnetism. It drives some people batty. |
Линг, при недостатке магнетизма людей к тебе не влечет. | The disadvantage of magnetism is that you bring people out. |
Некоторые люди говорят, это из-за магнетизма, а не из-за злости купола. | Some people say it's from the magnetism, not 'cause the dome's angry. |
Обнаружив единство электричества, магнетизма и света, | Having discovered the unity of electricity, magnetism and light, |
Она не смогла противостоять моему животному магнетизму. | She couldn't resist my animal magnetism. |
- Джентльмены. Ей не устоять перед моим животным магнетизмом. | She can't resist my animal magnetism. |
Вы говорите, что её тело было связано магнетизмом? | You're saying that her body's being held together by magnetism? |
И был он одарен светом, теплом, магнетизмом, гравитацией и всеми силами Вселенной | And he was blessed by light, heat, magnetism, gravity and all the energies of the universe. |
И мне бы хотелось чувственности Элеоноры Рузвельт, в сочетании с животным магнетизмом Лесли Стал. | And I was thinking, like, the sensuality of Eleanor Roosevelt combined with the animal magnetism of Lesley Stahl. |
Он обладает магнетизмом. | He's got a magnetism. |
- Кстати, о магнетизме. | - Talk about magnetism. |
Должно быть дело в магнетизме. | Must be a magnetism thing, I guess. |