"В Грэйбриджской школе ты лучик света - красивый, добрый, остроумный и яркий, как лето..." | "At Greybridge School you're a ray of light "Beautiful, kind, witty and bright..." |
# Солнечный лучик... | A ray of sunshine |
- Солнечный лучик... | A ray of sunshine... |
Вобщем, вот и лучик света. | All right, total ray of sunshine . |
Вот и наш лучик света появился. | Oh, here comes our little ray of sunshine right now. |
Ну хватит, ты меня ошпарил. Теперь передвинь меня под лучики. | Stop that burning and pull me in the rays. |
Под лучики солнца, перетащи меня. | In the rays of the sun, pull me. |
Я просто ловил лучики. | I was just catching some rays. |
Надо же, поразительный диагноз... с учетом того, что ты и твоя семья едва явились сюда, подобно лучикам солнца и эвтаназии, и на самом деле вы не так знакомы с ее медицинским состоянием, как, скажем -- | Well, that's an amazing diagnosis... considering you and your family just got here like little rays of sunshine and euthanasia and you really aren't as familiar with her medical condition as, say, someone like-- I don't know. |
Выслушай, у всякого лучика света есть высшая точка сияния и высшая точка слабости. | Listen to me. Every ray of light has its strongest and weakest point. |
Ни лучика света.. | Not a ray of sun in the sky. |
Доун была лучиком света в моей жизни, и это много для меня значило. | Yeah. Dawn was a ray of sunshine in my life and it meant a lot. |