
If you have questions about the conjugation of куропатка or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Никто не затягивал, "И куропатка на грушевой ветви..."
They weren't there going # And a partridge in a pear tree...
Она выскочила из-за кустов и так высоко прыгнула, что я подумал, что это куропатка.
She came out of some bushes and jumped so high... that I thought it was a partridge.
Цесарка, перепел, куропатка, индеика, голубь, фазан.
Guinea fowl, quail, partridge, turkey, pigeon, pheasant.
Что ж, куропатка будет очень кстати.
Well, I do like partridge.
Я думаю, у нас найдется лишняя куропатка.
Locke: I think we've got a spare partridge on the fire.
Некоторые из вас думают, что вы куропатки.
Some of you never tumble. Some of you think you're partridges.
Быстро найди где-нибудь кабанов, куропаток, сёмгу сливки пожирней, которые делают эти галлы.
Quickly find somewhere wild boars, partridges, a salmon and fresh cream.
И я добавлю пару крошек тушеного... зайца, трех цыплят, четыре тарелки говяжьей тушенки, двух куропаток, лягушачье филе, тарелку винограда, орехи, финики и десертное ассорти.
And to add a few nibbles: I'll have one braised hare, three chickens, four bowls of veal stew, two partridges, a side of frogs' legs, candied beets, a bowl of grapes, nuts, dates and an assortment of desserts.
Он сказал, что на молодых куропаток с такими не ходят.
He said no one ever shot partridges with that.
Столько куропаток не было в этих лесах.
In these forests weren't that many partridges before.
Ты любишь куропаток?
Do you like partridges?
*Видишь куропатку на грушевом дереве?
♪ Can't you see a partridge in a pear tree?
- Целишься в зайца, попадаешь в куропатку.
The sight is off. You shoot at a hare, and a partridge falls.
d В первый день Рождестваd d Моя возлюбленная подарила мне куропатку d
♪ On the first day of Christmas ♪ ♪ My true love gave to me a partridge ♪
И никто не пел на Тайной Вечере песню про куропатку.
The partridge in a pear tree song was not sung at the Last Supper.
Как какую-нибудь куропатку.
as if he were some partridge.
~Двух влюблённых голубков c куропаткой на грушевой ветке.~
♪ Two turtle-doves and a partridge in a pear tree
~Двух влюблённых голубков с куропаткой на грушевой ветке.~
♪ Two turtle-doves and a partridge in a pear tree
~С куропаткой на грушевой ветке...~
♪ And a partridge in a pear tree... ♪
~С куропаткой на грушевой ветке.~
♪ And a partridge in a pear tree. ♪