-Можете выйти на крыльцо? | Can you step out on the porch, please? |
А вот здесь раздвижная дверь, ведущая прямо на крыльцо заднего двора. | Right about here is the sliding door, out to the back porch, the backyard-- boom! |
А заднее крыльцо переоборудовали под массажный кабинет. | And we turned the back porch into a massage room. |
А потом мама Гектора сказала, что после того, как он весь день провел на стройке вместе с нами, он захотел пойти домой и построить крыльцо для своей семьи. | And then Hector's mom told us that after building with us for the day, he wanted to go home and build a porch for his own family. |
А потом мой папаша накопил достаточно, чтобы выстроить хороший особняк. С садиком, крыльцо с колоннами... вы наверняка его видели. | Then my father got some money and built a really nice villa with a garden, a porch... |
Бежим к крыльцу, спорим я обгоню тебя. | I'll race you to the front porch. |
Не привязывай верёвку к крыльцу! | Do not tether that rope off of that porch! |
Неси его к крыльцу и положи там. | Bring him up on the porch and lay him out. |
Обойдем дом к переднему крыльцу и притворимся, что мы сократили путешествие, чтобы быть со всеми. | We'll run around to the front porch and pretend we cut our trip short to be with everybody. |
Она оставила Айрис прикованной к крыльцу. | She left Iris chained to the porch. |
# Она большая как пятистенок # с крыльцом и террасой | She's as big as a two-family house with a porch and a fence |
- С большим крыльцом. | - With big front porch? |
Автомат спрятан под соседским крыльцом. | The gun's buried underneath my neighbor's porch. |
Вот, и все закончилось убийством Леди и Рекс спрятал ее тело под крыльцом. | Well, Rex ended up killing Lady and hiding her body under the porch. |
Если не считать то лето, когда я пряталась под крыльцом от бойфренда моей мамы. | Unless you count the summer I hid under the front porch from my mom's new boyfriend. |
"Пока мы наслаждались прекрасным чаем на уютном крыльце их дома в эко-стиле, | "As we enjoyed sweet tea on the gracious porch of their plantation-style home, |
"Тебе нужно упаковать вещи этого сукина сына и пускай они дожидаются его на крыльце." | "You pack that son-of-a-bitch's bags and have 'em waiting for him on the front porch." |
"Шелли, сколько раз я тебе говорила не оставлять свои научные штуки на крыльце?" | "Shelly, how many times have I told you "not to leave your sciencey stuff out on the porch? |
"как называется человек без рук и без ног, лежащий на крыльце?" Половик. Дарт Половик. | "what do you call a guy with no arms and no legs laying on the front porch?" |
- Включи свет на крыльце. | - Turn the porch lights on. |