
If you have questions about the conjugation of крыльцо or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
-Можете выйти на крыльцо?
Can you step out on the porch, please?
А вот здесь раздвижная дверь, ведущая прямо на крыльцо заднего двора.
Right about here is the sliding door, out to the back porch, the backyard-- boom!
А заднее крыльцо переоборудовали под массажный кабинет.
And we turned the back porch into a massage room.
А потом мама Гектора сказала, что после того, как он весь день провел на стройке вместе с нами, он захотел пойти домой и построить крыльцо для своей семьи.
And then Hector's mom told us that after building with us for the day, he wanted to go home and build a porch for his own family.
А потом мой папаша накопил достаточно, чтобы выстроить хороший особняк. С садиком, крыльцо с колоннами... вы наверняка его видели.
Then my father got some money and built a really nice villa with a garden, a porch...
Бежим к крыльцу, спорим я обгоню тебя.
I'll race you to the front porch.
Не привязывай верёвку к крыльцу!
Do not tether that rope off of that porch!
Неси его к крыльцу и положи там.
Bring him up on the porch and lay him out.
Обойдем дом к переднему крыльцу и притворимся, что мы сократили путешествие, чтобы быть со всеми.
We'll run around to the front porch and pretend we cut our trip short to be with everybody.
Она оставила Айрис прикованной к крыльцу.
She left Iris chained to the porch.
# Она большая как пятистенок # с крыльцом и террасой
She's as big as a two-family house with a porch and a fence
- С большим крыльцом.
- With big front porch?
Автомат спрятан под соседским крыльцом.
The gun's buried underneath my neighbor's porch.
Вот, и все закончилось убийством Леди и Рекс спрятал ее тело под крыльцом.
Well, Rex ended up killing Lady and hiding her body under the porch.
Если не считать то лето, когда я пряталась под крыльцом от бойфренда моей мамы.
Unless you count the summer I hid under the front porch from my mom's new boyfriend.
"Пока мы наслаждались прекрасным чаем на уютном крыльце их дома в эко-стиле,
"As we enjoyed sweet tea on the gracious porch of their plantation-style home,
"Тебе нужно упаковать вещи этого сукина сына и пускай они дожидаются его на крыльце."
"You pack that son-of-a-bitch's bags and have 'em waiting for him on the front porch."
"Шелли, сколько раз я тебе говорила не оставлять свои научные штуки на крыльце?"
"Shelly, how many times have I told you "not to leave your sciencey stuff out on the porch?
"как называется человек без рук и без ног, лежащий на крыльце?" Половик. Дарт Половик.
"what do you call a guy with no arms and no legs laying on the front porch?"
- Включи свет на крыльце.
- Turn the porch lights on.