
If you have questions about the conjugation of крушение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
А здесь у меня отчет в 2000 страниц, показывающий, что крушение самолета Винсента Марша было несчастным случаем.
And yet here's this 2,000-page NTSB report that concludes Vincent Marsh's plane crash was an accident.
В любом случае, крушение этой вечеринки не было случайностью.
Either way, looks like crashing this party wasn't an accident.
Если крушение неслучайно, хотелось бы знать, что к чему.
If this crash is not an accident, then I want to know what it is.
Зачем Майклу было инсценировать крушение яхты?
Why would Michael stage a boating accident?
И это не крушение поезда, он свалился с тамбура.
And not in a train accident, mind you, but falling off some silly observation car.
Это характерно для крушений.
It's typical of catastrophic accidents.
Удовлетворяю свою юношескую страсть к крушениям поездов.
Fulfills my boyhood passion for train accidents.
Он взял взятку, но не в деле с крушением поезда.
He did take the bribe, but it had nothing to do with the accident victims.
В 1903 её родители погибли при крушении автобуса 44-го маршрута.
In 1903, her parents died in the n° 44 bus accident.
Возможно, вы управляли поездом, но в крушении виноваты не вы.
'Cause while you might have been driving the train, that accident wasn't your fault.
Все погибли при крушении яхты 17 июля 2001 года.
All died in a boating accident, July 17, 2001.
Ее муж умер, ее дочь и внук умерли при крушении лодки около года назад.
Her husband's dead, her daughter and grandson died in a boating accident over a year ago.
Когда мой папа погиб при крушении лодки, появилась моя Беда.
Then my dad was killed in a boating accident and my trouble kicked in.