"Ворон своей магией наделит Рубин, и завершится круг, что двенадцатЬю храним... | "The Raven his magic empower Ruby, and the circle is complete, that the twelfth store... |
"Ворон своей магией наделит рубин, и завершится круг, | "The Raven bestow their magic ruby, and the circle is complete, |
"Луна превращается в идеальный круг, | The moon turns into a perfect circle |
"Нарисуйте свой круг в свете луны Артемиды." | "Draw your circle in the light of the moon of Artemis." |
#с детьми, #круг жизни, #радостно. | # Babyflow, #circleoflife, #blessed." |
"...заявил, что автобус взорвётся, если сбавит скорость..." "...буквально выписывает круги по Лос-Анжелесскому аэропорту." | We are following the progress... of what is turning out to be a harrowing and amazing story... as a city bus, rigged to explode if it slows down, races around literally in circles at the Los Angeles airport. |
"емные круги под глазами, беспокойотво и неудовлетвореннооть, просмотр телеканалов с сексуальным содержанием | Dark circles under the eyes. Ambulatory discontent. Tendency to watch the Spice Channel. |
- А я поеду, посмотрю круги на поле. | - I'll go check out the crop circles. |
- А я то думал, что эти темные круги под глазами из-за отсутствия сна. | Oh, I thought those dark circles under his eyes were just from lack of sleep. |
- Кажется, я поняла, что это были за круги. | - I think I know what those circles meant. |
- Мы с ним из разных кругов. | Not exactly the same social circles. |
- Нет кругов под глазами? | - Any circles under his eyes? |
- Я круг, сделанный из кругов. | - I am a circle made up of circles. |
А я пару кругов. Давай? | and I'll do a couple of circles, alright? |
В основе почерка лежит воссоздание девяти кругов ада Данте. | He's designed his M.O. to recreate Dante's 9 circles of hell. |
Образ в образе. Колесо в колесе - подобно кругам, которые описывают жернова наших мыслей... | Wheel within a wheel like the circles that we find in the windmills of our mind. |
в сочетании с насыщенной жирами пищей и малоподвижным образом жизни могут привеоти к уоталооти, психоневротическому расотройотву, гиперпарасимпатическому эхо-эффекту, темным кругам под глазами. | Combined with a fat-laden diet and sedentary lifestyle... could result in fatigue, psychoneurotic disorder... hyperparasympathetic echo effect, dark circles under the eyes. |
"Коннектикут Солюшнс" ходить кругами. | Connecticut Solutions going in circles. |
*Ходить кругами* | RACHEL and FINN: ♪ Running in circles ♪ |
- Крис, мы ходим кругами. | - Chris, we're going in circles. |
- Мы ходим кругами. | - We're going in circles. |
- В других кругах? | Other circles? |
- В наших кругах так принято. | - In our circles, so it is accepted. |
- В определенных кругах. | - In some circles. |
- В церковных кругах его зовут утешителем. | - In church circles, they call him "the consoler." |
- Не совсем. Такие люди есть во всех кругах общества. | They're found in all sorts of circles. |
"Колдун, самый рослый из племени, выходит на середину круга и начинает кружиться". | "The sorcerer, the strongest of the tribe, advances to the middle of the circle and begins to whirl around." |
"Пока Артур надевал кольчугу, Гвиневра резвилась с членами тайного круга магов - ордена ПорнХаб. | "As Arthur did up his chain mail, Guinevere was dallying with "a circle of mysterious wizards from the east - The Bukkake Coven..." |
- Иип, оставайся внутри боевого семейного круга. | Eep. Stay inside the family kill circle. |
- Ну почему вы хотите, чтобы поведение Франсиса зависело от вас и вашего круга, в конце концов, от этого дома? | Why should Francis' attitude affect your circle, your home? |
- Ну, это что-то вроде первого круга Дантова ада. | This is like the outer circle from Dante's Inferno. |
"...но наши корреспонденты сообщают, что автобус продолжает ездить по кругу..." "К этому часу никто из пассажиров пока больше не пострадал." | But reports are that the bus continues to circle inside L.A. X... and that everyone is safe for the moment. |
"Края нет, поэтому вы просто будете ходить по кругу." | "There is no edge, cos you just keep on going around in a circle." |
"Перемещение по кругу"? | "The movement of a circle"? |
"По замкнутому кругу ходит как слепая," "могучими шагами свершая таинственный обряд" "Танцуя вокруг невидимого центра" | As he paces in cramped circles, over and over, his powerful strides are like a ritual dance around a centre where a great will stands paralysed. |
"Пончик" засчитан, если задние колеса будут буксовать а зад машины скользить, пока вы ведете ее по кругу. | A donut is accomplished by spinning the rear tires and allowing the rear to slide while you steer the car in a circle. |
- А что означает, если имя перечёркнуто и обведено кругом? | - What's it mean a name has a line through it and a circle? |
- Да! - Похоже на треугольник с кругом посередине. | Um, it looks like a triangle with a circle in the middle. |
- Если бы я был кругом, я бы изменил законы! | - If I was a circle I could change the law! |
- Обойдём кругом. | - Well, then we'll circle back. |
-Что случилось с кругом доверия? | - What happened to the circle of trust? |
"Ад" — первая часть "Божественной комедии" Данте, в ней он описывает грешников, сталкивающихся с наказаниями на каждом круге ада. | "The Inferno" is the first part of Dante's "divine comedy," within it, he describes the sinners he'd encounter in each circle of hell and the punishments they'd endured. |
"В замкнутом круге, место без спасения" (рум.) | Romanian - "Within a closed circle, a place without escape" |
"Люди, сами того не ведая, однажды соберутся вместе. Что бы ни происходило с каждым из них... и какими бы разными ни были их пути, в урочный день неизбежно... окажутся они в красном круге". | "When men, even unknowingly, are to meet one day, whatever may befall each, whatever their diverging paths, on the said day, they will inevitably come together in the red circle." |
"кольце огня", изначально круге вокруг Тихоокеанского региона. | basically a circle around the pacific. |
# В круге # | # In the circle |