Для CSI это довольно странный креатив. | That'd be an unusual creative direction for CSI: Miami. |
Здесь не нужен креатив. | This is not a creative position. |
И не креатив-директор мнимого интернет-стартапа. | He's not the creative director for an imaginary Internet start-up. |
Конечно. Я считаю, что мы полагаемся не только на стильный креатив или рыночные исследования. | Well, I suppose we don't just lean on stylish creative and market research. |
Набери команду, не забудь про креатив. | Yeah, well, you just pick your team, be creative, and... |
А я: "Да я получил ваше сообщение, но вынужден был заметить, что список не имел смысла с точки зрения музыки и креатива." | And I'm all, "Yes, I did receive your correspondence, sir, "but I felt compelled to regard it as musically and creatively invalid." |
Боги креатива разгневаны. | The creative gods are angry. |
Ладно, это для креатива. | Okay, it's for creative issues. |
Никаких расследований, никакого креатива. | You don't investigate, you don't get creative. |
Но с другой стороны, я волнуюсь о независимости нашего креатива. | But, on the other hand, I'd be worried about our creative autonomy... |
Часто случается так, что компании, которые борются с креативом и интуицией, соединенными с наукой, уходят слишком далеко... | It's a pendulum, I think. What inevitably happens is that companies that are wrestling with that creative, intuitive, blended with science, they swing way too far to the, let's be scientific and mathematical, sort of throw the baby out with the bathwater |