DRM-теперь красавец. | DRM is now a thing of beauty. |
Для этого нужен этот красавец. | You would use a thing of beauty like this. |
Иди, красавец мой, все сейчас исправим! | Grandma will take care of everything. |
Разве он не красавец? | Boy, there's nothing like a good moose. |
Слушай, Ник, да ты красавец. | Why, Nick, you're a thing of beauty. |
Нууу, мы весьма ограниченные создания, но некоторые поступки даже таких красавцев как ты, сводят нас с ума. | Well, we are very shallow creatures, but there are things that even beautiful men like you do that drive us nuts. |
А дальше, как ты знаешь, биг-бам-бум, и я создал этого маленького красавца. | Next thing you know, bing, bang, boom, and I've created this little beauty. |
Видел когда-нибудь такого красавца? | Have you ever seen anything so pretty in your whole life? |
Значит, из-за того, что ты хочешь вернуть свои 20 лет, вместо попкорна и задницы красавца с экрана, я должна напиваться с тобой и твоей буйной подружкой? | So because you want to relive your youth, instead of getting a barrel of popcorn and eating it while we stare at Viggo Something-son's ass, I've gotta go get drinks with you and your stupid, slaggy, townie friend? |
Я лишь прошу одолжить вот этого красавца на выходные. | All l'm asking is you rent me this beautiful thing for the weekend, and we're good. |
Не то чтобы я хотел быть особым красавцем, нет. | I don't need to be some great beauty, or anything. |
Он был красавцем - кожа, волосы, всё такое необычное. | He was beautiful. His skin, his hair, everything. |
Сейчас он выглядит жутко, но 25 лет назад, ...боже мой, каким он был красавцем! | Don't look like it now, but 25 years ago... oh my goodness, he was really something. |
Этот свино-собако-обезъяний гибрид был бы красавцем по сравнению с ней. | This pig-dog-monkey hybrid thing would be a thing of beauty in comparison. |