Кошмар [košmar] noun declension

Russian
47 examples

Conjugation of кошмар

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
кошмары
koshmary
nightmares
кошмаров
koshmarov
(of) nightmares
кошмарам
koshmaram
(to) nightmares
кошмары
koshmary
nightmares
кошмарами
koshmarami
(by) nightmares
кошмарах
koshmarah
(in/at) nightmares
Singular
кошмар
koshmar
nightmare
кошмара
koshmara
(of) nightmare
кошмару
koshmaru
(to) nightmare
кошмар
koshmar
nightmare
кошмаром
koshmarom
(by) nightmare
кошмаре
koshmare
(in/at) nightmare

Examples of кошмар

Example in RussianTranslation in English
! — Наш следующий кошмар.- It's our next nightmare.
" мен€ был жуткий кошмар.I had this horrible nightmare.
" мен€ был ужасный кошмар.I had the worst nightmare.
" мен€ также часто бывает кошмар про глазное €блоко.I also have a recurring nightmare about an eyeball.
"Авалон" обратит твою мечту в кошмар наяву.Avalon will change your dreams into nightmares.
" когда эти мечты превращаютс€ в кошмары, другие люди плат€т за это.And when those dream turn out to be nightmares, other people pay for it.
" теб€ до сих пор кошмары?Still having nightmares?
"Господи, пожалуйста, не посылай мне сегодня кошмары.'Dear Lord, please don't send me nightmares tonight.
"Но я всё ещё боюсь рассказывать ей мои фантазии и кошмары.'But still I'm afraid to tell her of my fantasies and my nightmares.
"чьи-то худшие кошмары внезапно становятся ужасающей реальностью.""one's worst nightmares become sudden, terrifying reality.' '
"Стригои - настоящие монстры наших ночных кошмаров."Strigoi were the true monsters of our nightmares.
- Дети страдают от ночных кошмаров.- Kids have nightmares. - Yeah.
- Недели кошмаров мне гарантированы.- Great. I'll have nightmares for weeks.
- Нет, не отключался, кошмаров нет.-No. No blackouts, no nightmares.
- Они источник кошмаров.- The root of nightmares.
Оставьте этих социалистических мечтателей их утопиям, или их кошмарам.Leave these Socialist dreamers to their utopias... or their nightmares.
Это не делает меня экспертом по кошмарам.That doesn't exactly make me an expert on nightmares.
Ах, да. Я действительно хотел бы стоять и наслаждаться твоими кошмарами...I really would like to stop and watch your nightmares.
Все оставляют меня наедине с кошмарами.Everyone just leaves me with nightmares.
Когда мы сталкиваемся с нашими худшими кошмарами, выбор небольшой: сражаться или бежать.when confronted by our worst nightmares, the choices are few: Fight or flight.
Мириться с его кошмарами - малая цена за его помощь.Putting up with a few nightmares is a small price to pay.
Мне жутко находиться в сознании, но мои сны наполнены ужасными кошмарами.I dread being awake, but my sleep is filled with such horrible nightmares.
- В детстве в кошмарах мне снилась Сью Лоули.I had Sue Lawley nightmares as a child.
- Джеймса Фоули. [Алберт Кромли, отец одной из жертв] Я никогда не прощу тебе того, что ты сделал. И я очень надеюсь, что ты очень страдаешь в своих мыслях и в своих кошмарах.Never forgive the and I hope you did this will cause more pain your thoughts and nightmares.
А что монстрам снится в кошмарах?What do monsters have nightmares about?
А эта страшная женщина до сих пор является ко мне в кошмарах.And that hideous woman still gives me nightmares.
Баба Яга - монстр, который обитает в моих детских кошмарах.Baba Yaga is the monster who haunted my childhood nightmares.
! Эти твари - они как-будто из ночного кошмара!This is a nightmare.
"Люди говорят, что когда они просыпаются от кошмара, облегчение от того, что это был всего лишь сон, не сравнить ни с чем.'People say that when you wake up from a nightmare, the relief you feel when you realise it was just a dream is overwhelming.
- Джен была вроде ночного кошмара Майкла на пути к уничтожению его.- Jan was sort of the nightmare for Michael on a path to destroy
- По крайней мере ты просыпаешься от своего кошмара, а я в своем живу.At least you get to wake up from your nightmare. I'm living with mine.
- Руфи, выбей меня подальше от этого кошмара.Ruthie, kick me away from this nightmare.
И положу конец этому кошмару!I'll put an end to this nightmare!
Как будто я иду по какому то сну или кошмару, и ни у кого ни у кого нет ответов.I feel like I walked into some kind of a dream or a nightmare, and nobody-- nobody has any answers.
Наконец-то этому кошмару пришёл конец!Oh, sweet mercy! My hellish nightmare is over!
Не позволяй кошмару испортить окончание школыDon't let a nightmare spoil your high school graduation.
Но теперь я знаю, что 20 веков крепкого сна привели нас к кошмару раскачивающейся колыбели.But now I know that 20 centuries of stony sleep were vexed to nightmare by a rocking cradle.
- Моим худшим кошмаром!- My worst nightmare!
- Ньюкасл был кошмаром, Джон!Newcastle was a nightmare, John!
- Ты станешь сущим кошмаром.-You plan to be a total nightmare.
- Это вы послушайте. Встанете у меня на пути, и я стану ночным кошмаром. Я страшная женщина.You look, you cross me, and i will be your worst nightmare.
- и это всегда было кошмаром Пола Адольфа Волкера, который сейчас сидит в Белом Доме Обамы - как только доллар начнет падать, не будет ничего, чтобы его остановить.-- and this was always the nightmare of Paul Adolph Volker, who is now sitting in the Obama White House -- once the dollar starts to go, there's nothing to stop it.
- В ночном кошмаре?A nightmare?
- Вы в Хубба-Буббовом кошмаре.- You're in a Hubba Bubba nightmare.
- О, Боже мой, я говорила о своём кошмаре, который мне приснился прошлой ночью?- Oh, my God, did I tell you about the nightmare I had last night?
- Совсем не такие звуки как при кошмаре.- A nightmare. - Didn't exactly sound like a nightmare.
- Это было как в кошмаре.It was like one of those slow-motion nightmares.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

кокпар
thing
корсар
corsair

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'nightmare':

None found.
Learning languages?