
If you have questions about the conjugation of конвенция or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Была что ли большая конвенция шлюх и все шлюхи собрались и сказали:
Was there a big old ho convention and all the hoes got together and said,
Видимо, в городе проводится конвенция, и они хотят, чтобы я выступил с речью у всех на виду.
Apparently, there's some kind of convention in town, and they want me to read my essay out loud in the lobby.
Все что нужно это какая-нибудь конвенция по брызгам крови что-нибудь научное.
All i need is some convention That smells a little like blood spatter-- Something science-y.
Где проходит конвенция Хорошо.
At the convention center. Okay.
Как будто, проходит -конвенция наркоманов.
Looks like a narcotics convention's going on.
- А как же международные конвенции?
- What about those international conventions?
- Значит, отели, конвенции?
Would it be hotels, conventions?
Будешь устраивать конвенции в пустыне?
Hold conventions in the desert?
Бывают конвенции, там встречаешь разных людей.
There are conventions. All right? You meet people.
Все эти обеды, конвенции, ужины. Будет просто досадно потерять всё это. Не так ли?
All those luncheons and conventions and dinners, it's gonna be a shame to lose all that work, isn't it?
И если верить пометкам GPS на этих фото, он удовлетворял свои прихоти на крупнейших фантастических конвенциях страны.
And according to the GPS tags on those photographs, he's been working his mojo at most major sci-fi conventions in America.
- Белый дом считает Женевскую конвенцию странной.
- The White House is calling the Geneva convention quaint.
А собаки так огорчаются! Или, скажем, поехали вы на конвенцию в Альбукерке,.. ...и орёте там, что есть мочи, за чистый воздух!
I mean, you know, you're at a security convention in Albuquerque screaming at the top of your lungs at a Quality Inn!
А ты сказал им, что проводишь свою конвенцию в Пироговом Дворике, и что каждый участник секции получает бесплатный кусок пирога?
Did you tell them th you're holding your convention at a Marie Callender's, and that every panelist gets a free slice of pie?
Господа, мне остался всего один шаг до того, чтобы заполучить шикарного гостя на свою конвенцию.
Gentlemen, I am one step away from securing a huge guest for my convention.
Да, я организую собственную комикс-конвенцию, и я подумал, что было бы идеально, если бы ваш клиент, Роберт Дауни младший, появился на нашей основной секции.
Yes, I'm starting my own comic book convention, and I thought that your client, Robert Downey Jr., would be perfect to appear on our first panel.
Кстати, в соответствии с женевской конвенцией у нас есть право на трехразовое питание и спортивный досуг.
Well. In that case, in accordance with the Geneva convention i believe we're entitled to a bed, three meals a day and sporting facilities.
Право на ошибку дано Женевской конвенцией.
Geneva convention!