Была что ли большая конвенция шлюх и все шлюхи собрались и сказали: | Was there a big old ho convention and all the hoes got together and said, |
Видимо, в городе проводится конвенция, и они хотят, чтобы я выступил с речью у всех на виду. | Apparently, there's some kind of convention in town, and they want me to read my essay out loud in the lobby. |
Все что нужно это какая-нибудь конвенция по брызгам крови что-нибудь научное. | All i need is some convention That smells a little like blood spatter-- Something science-y. |
Где проходит конвенция Хорошо. | At the convention center. Okay. |
Как будто, проходит -конвенция наркоманов. | Looks like a narcotics convention's going on. |
- А как же международные конвенции? | - What about those international conventions? |
- Значит, отели, конвенции? | Would it be hotels, conventions? |
Будешь устраивать конвенции в пустыне? | Hold conventions in the desert? |
Бывают конвенции, там встречаешь разных людей. | There are conventions. All right? You meet people. |
Все эти обеды, конвенции, ужины. Будет просто досадно потерять всё это. Не так ли? | All those luncheons and conventions and dinners, it's gonna be a shame to lose all that work, isn't it? |
И если верить пометкам GPS на этих фото, он удовлетворял свои прихоти на крупнейших фантастических конвенциях страны. | And according to the GPS tags on those photographs, he's been working his mojo at most major sci-fi conventions in America. |
- Белый дом считает Женевскую конвенцию странной. | - The White House is calling the Geneva convention quaint. |
А собаки так огорчаются! Или, скажем, поехали вы на конвенцию в Альбукерке,.. ...и орёте там, что есть мочи, за чистый воздух! | I mean, you know, you're at a security convention in Albuquerque screaming at the top of your lungs at a Quality Inn! |
А ты сказал им, что проводишь свою конвенцию в Пироговом Дворике, и что каждый участник секции получает бесплатный кусок пирога? | Did you tell them th you're holding your convention at a Marie Callender's, and that every panelist gets a free slice of pie? |
Господа, мне остался всего один шаг до того, чтобы заполучить шикарного гостя на свою конвенцию. | Gentlemen, I am one step away from securing a huge guest for my convention. |
Да, я организую собственную комикс-конвенцию, и я подумал, что было бы идеально, если бы ваш клиент, Роберт Дауни младший, появился на нашей основной секции. | Yes, I'm starting my own comic book convention, and I thought that your client, Robert Downey Jr., would be perfect to appear on our first panel. |
Кстати, в соответствии с женевской конвенцией у нас есть право на трехразовое питание и спортивный досуг. | Well. In that case, in accordance with the Geneva convention i believe we're entitled to a bed, three meals a day and sporting facilities. |
Право на ошибку дано Женевской конвенцией. | Geneva convention! |