Комедия [komedija] noun declension

Russian
31 examples

Conjugation of комедия

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
комедии
komedii
comedies
комедий
komedij
(of) comedies
комедиям
komedijam
(to) comedies
комедии
komedii
comedies
комедиями
komedijami
(by) comedies
комедиях
komedijah
(in/at) comedies
Singular
комедия
komedija
comedy
комедии
komedii
(of) comedy
комедии
komedii
(to) comedy
комедию
komediju
comedy
комедией
komediej
(by) comedy
комедии
komedii
(in/at) comedy

Examples of комедия

Example in RussianTranslation in English
"Всем известно, что комедия про говорящую собаку стала хитом в новом телевизионном сезоне.""It's no secret that a certain talking canine "has become the number one new comedy of the television season.
"Лучшая ваша комедия — это самоубийство.""Improve comedy... kill yourselves."
"Мезантроп", - комедия это или трагедия?"The Misanthrope", comedy or tragedy?
"Может вместо театра импровизаций вам лучше покончить с собой? Вот была бы комедия!""Instead of improv comedy, why don't you kill yourselves and improve comedy?"
"Сладкие и горячие", знойная музыкальная комедия Джимми Хиггинса берет свое начало из родника юности."Sweet and Hot, Jimmy Higgens' torrid musical comedy springs from the fountain of youth.
- Романтические комедии или фант...?- Romantic comedies or sci-fi? - Sci-fi.
- С начала снимем комедии.The beginning of the rest of your comedies.
А он знает, что ты плачешь, когда смотришь комедии?Does he know that--that you cry when you watch comedies?
Без смерти были бы только комедии.Without death, there'd only be comedies.
Все как и в предыдущих случаях: диеты, романтические комедии, заедание стресса, здесь где-то бегал большой рыжий кот.It's just like the others, diets, romantic comedies, comfort eating, there's a big ginger cat somewhere.
"Сверхъестественное" - одна из лучших комедий на ТВ."Supernatural" is one of the best comedies on television.
-Мы вместе смотрели одну из моих комедий.We watched one of my comedies.
Без этих комедий, конечно.Without these comedies, of course.
Итак, если я что и понял из романтических комедий, так это то, что бывшая жена снова влюбляется в мужа после того, как он подружится с маленьким ребенком.All right, if I've learned anything from romantic comedies it's that the ex-wife always falls in love with her husband again after he befriends a little kid.
Как ты могла потратить семь часов в самолете на библиотеку романтических комедий и не найти ясности?How could you spend seven hours on a plane with a library of romantic comedies and not find clarity?
Что случилось с моими милыми, романтичными Подростковыми школьными комедиями-мюзиклами?What happened to my sweet, romantic teen high school musical comedies?
* Bella notte...* в тех романтических комедиях, где...♪ Bella notte... ♪ in those romantic comedies where...
Видишь, все умирают не только в комедиях.Nobody ever dies these days, except in comedies.
Как во всех комедиях, случилась самая нелепая вещь. Короля пиратов угораздило влюбиться в генеральскую дочь.As with all comedies the most ridiculous thing imaginable-- the Pirate King fell in love with the major general's daughter.
Но в романтических комедиях твоя половинка - всегда тот парень, о котором ты и не думала в таком смысле.But I guess in most romantic comedies, The guy you're supposed to be with Is the one that you never thought of in that way.
Я знаю, что в романтических комедиях всегда кто-то женится не на том человеке, и все ждут, затаив дыхание, что тот самый, кого по-настоящему любят, появится в церкви и скажет - "Я возражаю!"I just know that in romantic comedies, there's always someone marrying someone that they shouldn't while everyone is waiting breathlessly for the one that they truly love to show up at the church and say, "I object!"
- Не прошло и часа, а вы опять играете комедию.Thus, Not an hour passed and you're still playing your comedy.
- Сейчас мы разыграем перед вами веселую комедию под названием "Мальвина или 33 подзатыльника".And now we will perform for you a merry comedy titles "Ìalvina, of Thirty-Three Blows to the Head".
- Устроил комедию ради потехи?You got a Iittle comedy routine going there?
-Ева, прекрати эту комедию!Eva, stop the comedy! -You won't achieve anything with this.
Ётот "—мехобот" лишает комедию человечности.It's this 'Funnybot' is taking the humanity out of comedy.
"Я даю тебе праздник для развлечения, лучше всего приветствующегося который будет отражением гуманности, так что давай наш праздник будет комедией."I give thee a feast for entertainment is best applauded as a reflection of humanity, so let our feast a comedy be.
- Она хочет бросить альт и заняться тем, чем занимаешься ты - комедией.She wants to give up the viola and take up doing what you do- comedy.
А комедией, потому что я почти уверен, что вы найдете много того, над чем посмеяться.As for the comedy, I'm pretty sure you won't find much to laugh at.
Гупты Гупти Гупты, который распространяет ненависть своей злой комедией.Gupta Gupti Gupta, who seeks to spread hatred with his hateful comedy.
За всей моей комедией же всегда стоит куча интеллекта, да?There's a weight of intellect behind my comedy. Yeah?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

комедон
comedo
конидия
thing

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'comedy':

None found.
Learning languages?