
Это старая колыбелька Эрика?
Is that Eric's old cradle?
"С человеком, грабящим колыбельки,"
"The man who plunders cradles,
Его судьба - это не умереть в этой колыбельке, забытым историей.
His destiny is not die in his cradle, forgotten by history!
Затем я заметил юбку и руку, протянутую к твоей колыбельке.
But at the same time, I saw a mass of skirts, blouse and hair, and an arm reaching for your cradle. It almost made it but, just before it did, fell down again.
Котенок в колыбельке Ложечка в стакане
And the cat's in the cradle and the silver spoon
О-о, если бы у нас был мальчик, благодаря нашему Господу, мы бы качали нашу радость в колыбельке, благодаря нашему Господу, а на улице внизу, а на улице внизу,
# Oh, if we were to have a boy # # Praise the Lord on high # # In what would we cradle our joy #
Оказывается, котик был уже не колыбельке, а подмигивал прямо мне.
Turns out, the cat was out of the cradle, and it winked right at me.
Нет, я о том, что мы можем попросить у капитана каюту, где мы жили бы вдвоём и поставили нашу колыбельку.
No, I thought to ask the captain for a cabin... for the two of us and our cradle.
Тут коврик на входе положим, здесь колыбельку поставим, подкрасим там немного, и всё это сразу превратится в...
I know... a doormat at the entrance, the cradle here, a coat of paint there and... - Immediately became a...