
If you have questions about the conjugation of клиентура or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
А у нас клиентура самая обычная.
Here we have, I'm afraid, a very normal clientele.
Да брось, моя клиентура просто не поймёт, если их детектив будет бегать в полицию всякий раз, когда испугается.
Come on, my clientele doesn't want a guy who's going to go to the cops every time he gets nervous.
Если вы не заметили... клиентура здесь не совсем образец нравственности.
If you didn't notice, the clientele here isn't exactly the picture of moral rectitude.
Здесь крайне неприятная обстановка, сомнительная клиентура.
An extremely sordid place. Disreputable clientele.
Интересная клиентура, кстати.
Interesting clientele, too.
Мы думаем, что он находит привлекательныхженщин, приучает их к наркотикам а потом продает элитной клиентуре по всему миру.
We believe he selects attractive girls methodically builds their dependence on drugs then sells them to an elite clientele around the world.
Мы никогдав жизни не допустим, чтобы нашей эксклюзивной клиентуре мешала толпа каких-то --
No hey, there is no way we are exposing our exclusive clientele to a bunch of...
Ром... ассистент управляющего по политике и клиентуре.
Rom... assistant manager for policy and clientele.
Что мы узнали о его клиентуре?
Where are we on his clientele?
Что мы узнали о клиентуре нашей жертвы?
What have we learned about our victim's gambling clientele?
Вы просто расширите свою клиентуру.
You're just expanding your clientele.
Да, но теперь мы можем попытаться и найти клиентуру высокого класса.
Yes, but now we can try and build up a higher class of clientele!
И вы взялись за очень специфическую клиентуру.
So, you've taken on a very specific clientele.
Какую клиентуру вы готовы привлечь?
What kind of clientele are you prepared to attract?
Мне нужно наращивать клиентуру, чтобы я мог арендовать помещение.
I-I just need to build up my clientele so I can rent a new space.
Или ты можешь подождать полгода, пока Лео не уедет назад, во Францию, и ты станешь шф-поваром ресторана, который уже любишь, с клиентурой, которая уже любит тебя.
Or, you can wait six months for Leo to move back to France and you get to be head chef at a restaurant you already love with a clientele who already loves you.
Каждая команда должна слиться с клиентурой своего района.
Each team is to blend in with the clientele at your locations.
Как человеку с такой клиентурой, вам ничего не стоило найти подходящего взрывателя.
A man with your clientele, I'm sure you could shake a bomber out of your sleeve.
Мне нужно обзавестись клиентурой из Старого Света, так что сегодня я буду за Статую Свободы.
I need to build up my continental clientele, so it looks like I'm statue of liberty-bound.
С такой клиентурой, Трент не позволяет этого делать.
With clientele like that, Trent doesn't allow it.