- Почему Ваша келья не закрывается? | - Why doesn't your cell shut? |
Да это же келья. | This is a cell. |
Нет, это была келья покаяния в Сан-Кентине... | -No, it was a cell in San-Quentin. |
Ой... келья Ваша не много погорела, но хоть курочку спасли. | Your cell is burnt a bit but we saved the hen. |
Теперь это Ваша келья. | Here is your cell. |
Вставайте и возвращайтесь в ваши кельи. | Now rise and go to your cells. |
Начнём с кельи умершей монахини и кабинета сестра Паулы. | Starting with the deceased nun's cells and Sister Paul's office. |
Осмотрите эти четыре кельи. | Inspect these four cells. |
Так поступали анахореты и другие святые отшельники, которые в широчайших и величайших пустынях выбирали для себя крохотный уголок, строили теснейшие кельи и пещеры и подавляли жажду. | This is what the hermits and other saints did that in the wide deserts chose the smallest place building small cells and caves to lock up. |
Монахи спали в своих кельях, коридоры были пусты. | The monks sleep in their cells, the corridors were empty. |
- Отче, вы прячете настоящее чудо в своей келье. | - Father, you're hiding a real wonder in your cell. |
- нет! В келье вы жили как женщина. | You lived in his cell as a woman. |
В моей келье? | In my cell? |
Даже до такой степени, что прятала вещи в своей келье? | Even to the extent that she hid things in her cell? |
И именно Пафнюс замуровал её в келье где-то в пустыне, под Антиохом. | The priest Paphnuce walled her in her cell, in the desert, near Antioch. |
-и перебрался жить ко мне в келью? | - and move in to my cell? |
А Вы, идите в свою келью и оставайтесь там. | You, go to your cell, and stay there. |
А я вот пришел к тебе, что бы келью твою, с тобой разделить, пока мою починят после пожара. | I'm here to share your cell with you while mine is being restored. |
А я к духовнику отправлюсь в келью | Hence will I to my ghostly father's cell, |
Ведьма является к нему в келью, дабы искусить его. | "A witch appears in his cell to tempt him." |