
- Почему Ваша келья не закрывается?
- Why doesn't your cell shut?
Да это же келья.
This is a cell.
Нет, это была келья покаяния в Сан-Кентине...
-No, it was a cell in San-Quentin.
Ой... келья Ваша не много погорела, но хоть курочку спасли.
Your cell is burnt a bit but we saved the hen.
Теперь это Ваша келья.
Here is your cell.
Вставайте и возвращайтесь в ваши кельи.
Now rise and go to your cells.
Начнём с кельи умершей монахини и кабинета сестра Паулы.
Starting with the deceased nun's cells and Sister Paul's office.
Осмотрите эти четыре кельи.
Inspect these four cells.
Так поступали анахореты и другие святые отшельники, которые в широчайших и величайших пустынях выбирали для себя крохотный уголок, строили теснейшие кельи и пещеры и подавляли жажду.
This is what the hermits and other saints did that in the wide deserts chose the smallest place building small cells and caves to lock up.
Монахи спали в своих кельях, коридоры были пусты.
The monks sleep in their cells, the corridors were empty.
- Отче, вы прячете настоящее чудо в своей келье.
- Father, you're hiding a real wonder in your cell.
- нет! В келье вы жили как женщина.
You lived in his cell as a woman.
В моей келье?
In my cell?
Даже до такой степени, что прятала вещи в своей келье?
Even to the extent that she hid things in her cell?
И именно Пафнюс замуровал её в келье где-то в пустыне, под Антиохом.
The priest Paphnuce walled her in her cell, in the desert, near Antioch.
-и перебрался жить ко мне в келью?
- and move in to my cell?
А Вы, идите в свою келью и оставайтесь там.
You, go to your cell, and stay there.
А я вот пришел к тебе, что бы келью твою, с тобой разделить, пока мою починят после пожара.
I'm here to share your cell with you while mine is being restored.
А я к духовнику отправлюсь в келью
Hence will I to my ghostly father's cell,
Ведьма является к нему в келью, дабы искусить его.
"A witch appears in his cell to tempt him."