
"В течение последнего часа канцлер Германии выразил своё недовольство в связи этими замечаниями".
"Within the last hour, the German chancellor "expressed his disappointment at the remarks."
"Спасибо за ваши слова, канцлер.
"Thank you for your kind words, chancellor.
- Вице-канцлер.
Vice chancellor.
...что канцлер принял наше приглашение посетить Вашингтон "после многочисленных увертюр и двух месяцев болезненных переговоров".
...that the chancellor only accepted our invitation to come to Washington "after numerous overtures and two months of painstaking negotiations."
А вот и канцлер Германии.
And here comes the German chancellor.
Они завербовали одного из моих канцлеров, пытаясь подорвать мои позиции изнутри.
They're recruiting one of my very own chancellors, trying to undermine my guardianship from the inside.
- У нас запланированы совещания по подготовке к завтрашнему визиту канцлера
- Thank you. - We have briefings and prep tomorrow for the chancellor's visit.
- Я посол верховного канцлера.
- I'm ambassador to the supreme chancellor.
АНБ прослушивало сотовый канцлера Германии.
The NSA tapped the German chancellor's private cell phone.
Благодаря ему, наш политик был в итоге назначен на специально созданный пост верховного канцлера.
Through it, our politician was ultimately appointed to the newly created position of high chancellor.
В качестве канцлера.
In your capacity as chancellor.
- Слуга, принеси канцлеру новую пару туфель.
Boy, fetch the chancellor a new pair of shoes!
Бросив вызов канцлеру в военное время, я бы тем самым предал все, за что я сражался, все свои убеждения.
By raising a hand to my chancellor in a time of war, I would shame everything I have fought to protect, everything I believe in!
Будущее не принадлежит канцлеру и совету.
The future doesn't belong to the chancellor or the council.
В ответ на этот прямой угроза существованию Республики... моя предлагать, чтобы сенат... немедленно давать чрезвычайные полномочия... верховному канцлеру.
In response to this direct threat to the Republic... mesa propose that the senate... give immediately emergency powers... to the supreme chancellor.
Вы обращаетесь ко мне как к вице-канцлеру, Ваше Святейшество?
Do you speak to me as vice-chancellor, Your Holiness?
- Как обстоят дела с канцлером Германии?
- What's happening with the German chancellor?
А когда он оттуда вылез, он уже не был канцлером, верно?
When he came out, he wasn't chancellor anymore, was he?
Брифинг для госсекретаря перед его встречей с канцлером будет через час. ...и вам нужно обсудить с Зингером сокращение налогов сегодня.
Your State Department briefing for the chancellor is in an hour and I need you to sit with Singer about cap-gains tonight.
Вице-президент сейчас в приделе Богоматери с канцлером Германии?
Is the vice president in the Lady Chapel with the German chancellor?
Вы уничтожили совет, опять стали канцлером.
You set out to undermine the council and retain the chancellorate.