Желтый - это испуг | yellow is frightened; |
Лёгкий... совсем лёгкий испуг. | A bit of a fright. |
На девок любо вам нагнать испуг... | That frights the maidens of the villagery; |
На лицах людей изумление, испуг, даже ужас. | People seem to be frightened, even terrified. |
Сомнение, боязнь, боль, тревога, растерянность, нервозность, трепет, испуг, паника, страх, ужас, беспокойство. | Doubt, fear, pain, anxiety, distraction, nervousness, horror, fright, panic, dread, terror, trepidation. |
- Она умерла от испуга. | She died of fright. |
А есть повод для испуга? | Is there anything to be frightened about? |
Возможно ли умереть от испуга? | Is it possible to die of fright? |
Все это, утонувший на земле Лайнелл, смерть Долли от испуга, и они оба были связаны с Вами. | But the thing is, Lynley drowned on dry land, Dolly died of fright, and they were both connected to you. |
Где семь мужчин умерли от испуга, глядя в это самое окно. | Where seven men died of fright, looking out of this very window. |
С испугу, наверное? | - I guess, out of fright. |
Да. Кстати, я рад, что вы справились с испугом. | Aye. well, I'm glad you've got over the fright you had. |
Гости разъезжаются в испуге... и Кейт танцевала со всеми, кроме Питера. | All our guests leaving in a fright... and Kate has danced with every young man here except Peter. |
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает: | She sees kakuyu- shadow, And fright asks |
Старый рояль весь в испуге Раньше играл он только фуги | My old piano is in a fright, It can't get the blues quite right; |
Хотя урса слеп, он видит людей благодаря феромонам, которые мы выделяем при испуге. | Technically blind, the Ursa sees humans based on pheromones we secrete when frightened. |
Я представляю в мыслях; оттого Почти в испуге сердце. | I get lost in my thoughts where I can hardly take fright. |