"Вот здесь, девица, зелье из кошкина зада да голубьего зоба, в полнолунье сваренного". | "Here, young maiden, take a potion of cat feces and dove hearts, boiled in the moonlight." |
"Ой, не пейте зелье, мистер босс, оно очень плохое." | "Oh, don't take the potion, Mr. Boss, it's very bad." |
- Ах, воздух, как волшебное зелье ... | - Ah, the air is like a magic potion... |
- Наверно она готовит волшебные зелье кому-то? | - Is she preparing magic potion for someone? |
- Точно. - Так это что – любовное зелье? | - So it's a love potion? |
"Амулеты, чары, зелья. | "Tarot readings, charms, potions. |
*Или девушкой, что мешает зелья* *В спектакле "на колесах",* | # or a girl who makes potions in # # a traveling show # |
*Или человеком, который готовит зелья* *в бродячем цирке* | ♪ Or a man who makes potions in a ♪ ♪ Traveling show, oh, I ♪ |
- Когда у меня были другие зелья я мог совершенствовать свои видения. | Ulysses? When I had potions, my visions were clearer. |
- Мне нужны мои зелья! | - I need my potions! |
- Ты находишь немного зелий. | - You do find some potions. |
...А здесь у нас Ведьмино поле, названное так из-за того, что в В былые времена ведьмы собирались здесь на праздник, напивались всяких зелий и превращали людей в летающих обезьян и все такое. | and over here,we have witch's field, so named because back in the... olden times,witches would gather here to party and drink potions and turn people into flying monkeys and such. |
Большинство этих порошков и зелий — для обмана. | Most of these powders and potions are lies. |
В моем шкафу полно зелий и лекарств. | I've a cabinet full of potions and medicinals. |
Дамы и господа, спешите видеть величайшую коллекцию зелий, помад и духов по эту сторону Миссисипи! | Ladies and gentlemen, come peruse the greatest collection of potions, pomades, and perfumes this side of the Mississippi! |
Назад к чарам, заклятьям, зельям и друзьям В Гриффиндор! | Back to spells and enchantments, potions and friends To Griffindor! Hufflepuff! |
Делия, со своими зельями и порошками. | Delia, with her potions and powders. |
Я не сильна в зельях, но... мой знакомый уверяет, что... это совершит чудеса. | I'm not, um... I'm not big into potions, but, um, someone I know swears that, um... |
Ты сказал, что благодаря этому зелью, она будет спать как убитая. | ♪ Who volunteered to stand... You said the potion would make her sleep like the dead. |
- Или это можно назвать "любовным зельем". | Or... we can call it a "love potion." |
C моим зельем все в порядке. | There was nothing wrong with my potion. |
Босс, в случае, если ты думаешь, что с этим зельем что-то не так... позволь мне сделать первый глоток. | Boss, just in case there is something wrong with the potion... allow me to take the first sip. |
Да, но я поменяла пузырек с зельем на такой же с водой. | But I-I switched the potion with water. |
Даже с зельем... | Even with a love potion, |