Вам "за упокой" или "за здравие"? | For health, or for one who has passed on? |
Во здравие Господа нашего! | In the health of our Lord! |
Во здравие Девы Непорочной! | In the health of the Virgin of the Immaculate! |
Вы напишите на бумажке имя мужа, чтобы батюшка во время службы упомянул его "за здравие". | Write his name on a slip of paper, and the priest will pray for his health during service. |
За доброе здравие Стива. | To Steve's continuing good health. |
" в болезни и во здравии", не так ли? | "ln sickness and in health," right? |
" держать –икки в счастье и здравии, и... хорошо заботитьс€ о нем до тех пор пока он на свободе. | And to help keep Ricky happy and healthy and well... taken care of, um... for as long as he stays out of prison, forever. |
"В болезни и в здравии." | "In sickness and in health." |
"В болезни и здравии". | "sickness and health." |
"В болезни и здравии" | "In sickness and in health." |