
Вам "за упокой" или "за здравие"?
For health, or for one who has passed on?
Во здравие Господа нашего!
In the health of our Lord!
Во здравие Девы Непорочной!
In the health of the Virgin of the Immaculate!
Вы напишите на бумажке имя мужа, чтобы батюшка во время службы упомянул его "за здравие".
Write his name on a slip of paper, and the priest will pray for his health during service.
За доброе здравие Стива.
To Steve's continuing good health.
" в болезни и во здравии", не так ли?
"ln sickness and in health," right?
" держать –икки в счастье и здравии, и... хорошо заботитьс€ о нем до тех пор пока он на свободе.
And to help keep Ricky happy and healthy and well... taken care of, um... for as long as he stays out of prison, forever.
"В болезни и в здравии."
"In sickness and in health."
"В болезни и здравии".
"sickness and health."
"В болезни и здравии"
"In sickness and in health."