
Да, это курс инъекций, стимулирующих ткани вокруг повреждения, чтобы ускорить заживление.
Yeah, it's this series of injections that stimulate the tissue around the injury to promote healing.
Значит, заживление идет хорошо.
That-that means it's healing well.
И возможно, быстрое заживление может быть поверхностным.
What seems like fast healing may only be superficial.
Мир Хуаниты рушиться вокруг нее, и единственная вещь, которая меня волнует, это заживление той раны, которую причинили бедной маленькой девочке.
Juanita's world is collapsing around her, and the only thing that I care about is healing the damage that's been done to that poor little girl.
Определенно, уйдет длительное время на заживление, а все, что мы можем сделать, это помолиться за семьи жертв.
Certainly, it will be a long time in the healing process, and all we can do is pray for the families of the victims.
У него неломающиеся адамантовые кости... острые как бритва, втягивающиеся адамантовые когти ... он владеет способностью мутантов к заживлению. Он реально крут.
He's got unbreakable adamantium bones... razor-sharp retractable adamantium claws... he's got mutant healing powers.
Это сопоставимо с заживлением плоти.
Well, that's in sync with the healing on the tissue.
В заживлении нуждались не мои раны.
It wasn't my wounds that needed healing.
Что ещё более невероятно, так это то, что повреждённая кость свидетельствует о заживлении раны.
What's more incredible is that the injured bone shows signs of healing.