Все, что связано с воспитанием детей - душевная боль, смех, беспокойство, слезы... действительно пролетает в мгновение ока. | (Normal voice) Whoop! Yep, all the work that goes into raising a kid-- the heartache, the laughter, the worry, the tears-- it really does go by in the blink of an eye. |
Док, у меня есть только душевная боль. | Doc, what I got is a whole lot of heartache. |
Если бы меня не ослабила душевная боль, ты бы рыдал целый месяц. | If I was not crippled by heartache, you would be weeping for a month. |
Так вот на что, по-твоему, похожа душевная боль, Ева? | Is that what you think heartache feel like, Eva? |
♪ Всё та же, старая душевная боль ♪ | ♪ same, old heartache ♪ |
- Я думала, что смогу оградить нас обоих от душевной боли, если мы будем молчать. но она начала говорить о старых временах. | I thought I could save both of us the heartache by keeping quiet, but she then she started to talk of old times. |
Если бы вы дали мне дни душевной боли, мы бы не были в такой ситуации. | If you let me have heartache days, we wouldn't be in this situation. |
Но если ты открываешь свое сердце для любви, надо быть готовым и к душевной боли. | But if you open yourself to love, it follows you open yourself to heartache. |
Но я всё ещё твой опекун. И я обязан опекать тебя, не только физически, но и от душевной боли. | But I am still your guardian, and it's my job to guard you, not just physically, but from heartache. |
Поэтому я собираюсь взять дни душевной боли, и вернуться сюда, когда почувствую себя лучше. | So I'm going to take my heartache days, and I'll be back here when I feel better. |
- "Я, знаете ли, говорю, думаю, общаюсь, двигаюсь, радуюсь жизни, испытываю ту же душевную боль, что и вы." | And yes I do, you know, speak... and think and talk and move and enjoy life... Yes. and suffer many of the same heartaches that you do. |
Если нужно унять душевную боль, я могу это сделать. | You want a salve for your heartache, I can give you that. |
Может быть, вода смоет мою душевную боль? | Do you think heartache washes off? |
Не думаю, что сейчас я в состоянии осилить всю эту душевную боль. | I don't think I could bear to wade through all that heartache right now. |
Ненависть к людям, которые меня предали принесли мне только мучения и душевную боль. | "Keeping hate for the people who betrayed me "has brought nothing but torment and heartache. |