
Во-первых, опасайтесь местных яиц, единственное достоинство которых — древность. Местная выпивка — настоящая отрава.
First up, beware of the local eggs, which can be distinguished only by their antiquity, the local liquor, which is poisonous, and for those of you contemplating some horizontal refreshment...
И зажгутся четыреста святых терний, святая древность, святое место... святая древность, святое место...
And lighten four sacred thorns, holy antiquity holy place... ancient holy, holy place...
Но его главная ценность хранится в его гостиной- древность немыслимой цены- Лассетер
But his prize piece is sitting in his parlor. An antiquity of unspeakable value.
А это предметы древности, бесценные реликвии дохристианского периода.
Those are priceless, pre-Christian antiquities.
Вы держите в заложниках их ценные древности.
You're holding their prized antiquities hostage.
Греки ясно дали понять, что пока им не вернут их ценные древности, слушать нас они не будут.
The Greeks have made it clear that without their prized antiquities, they have no interest.
К счастью, древности привлекают коллекционеров, которые не задают вопросов.
Fortunately, antiquities attract the sort of collectors who don't ask questions.
Нас не интересуют древности.
We never bother with antiquities.
"Ненадлежащий ввоз культурных наследственных древностей".
"Improper import of cultural heritage antiquities."
Взял у наших друзей из отдела древностей.
Borrowed these from our friends over at the antiquities department.
Детектив Мартинес, я Диана Кларк, главный куратор отдела древностей.
Detective Martinez, I'm Diane Clark, head curator of the antiquities department.
И у меня тоже, насчет нашего вора древностей.
As did I, on your antiquities thief.
Интерпол обвинял его во всем - от контрабанды оружия до украденных древностей.
Interpol has linked him to everything From arms smuggling to stolen antiquities.
А эксперт по древностям?
And the antiquities expert?
Ближе к восточным древностям.
Near Eastern antiquities.
Я обратился к лучшему в США эксперту по древностям не ради такого ответа.
I didn't come to the most renowned expert In antiquities in north america for more ambiguity.
Даже за частными коллекционерами, если они торгуют крадеными древностями существ.
They'll even go after private wesen collectors if they're trafficking in stolen wesen antiquities.
Нет, но он назвал мне торговца древностями в Уильямсбурге.
Did your friend know what it meant? No, but he gave me the name of an antiquities dealer in Williamsburg.
Они занимаются оружием, алмазами, древностями, всем что Чен Ло может продать на черном рынке.
They deal in guns, diamonds, antiquities to sell on the black market.
Отец Ели заведует древностями в Смитсоновском.
Father Eli curates antiquities at the Smithsonian.
Работает в основном с восточноевропейскими древностями.
Deals mostly in eastern european antiquities.
Всегда приятно иметь дело с коллекционером, который разбирается в древностях
Always good to meet a collector who knows her antiquities.
Мы отдали ученому, специализирующемуся на древностях, оригиналы, и он сейчас их изучает, а у Бенфорда на доске - копии. Верните их обратно.
We've got an antiquities Professor studying the originals right now, and Benford's got a copy on his board.