! Да вся деревня собралась. | The whole village is there. |
"Всего одна деревня" победит майров. | "Just one village" defeats the Mire. |
"Всего одна деревня?" | "Just one village?" |
- Вся деревня знает. | - The entire village knows. |
- Вся деревня о нас судачит. | - The whole village is talking about us. |
- Переключите его ...в минувшее воскресенье вошли в две близлежащие деревни и там расстреляли и зарезали 16 человек | - Switch him. ...last Sunday walked into two nearby villages and there shot or stabbed 16 people, nine of them children. |
- Тебе спасибо. Военным нужны были плотники. Они строили деревни для испытаний своих атомных бомб. | Uh, the army, uh, they wanted carpenters, uh, that they could, uh, use to build villages, uh, to blow up with their atomic bombs. |
- Эйнжел, если они не получат этого оружия, это все равно не помешает им грабить деревни. | Angel, one load of guns ain't going to stop them raiding villages. |
...высший капитан Кву-Ланг приказывает: Покинуть все деревни и другие места жительства,.. | Supreme Commander Kwo-Lang, head of government, orders the evacuation of all villages and other inhabited places. |
Ёти деревни так быстро мен€ютс€. | This villages are changing very fast. |
- А как же люди из отдалённых деревень? | What about the people in the villages? |
- Больше сгоревших деревень? - Нет. | - More burnt-down villages? |
- Здесь есть несколько деревень. | - Headhunters? - There's still some villages here. |
- Из дальних деревень. | - From far villages. |
- Они достигли наших деревень. | NOLA : They've reached our villages. |
- Я работала в организации, ...оказывающей помощь мексиканским деревням. | Well, for example, I was working for this organization that helped villages in Mexico. |
Для меня библиотека была волшебным местом, местом, где я был капитаном пиратского корабля, летал на Луну, гулял по африканским деревням и смотрел на сиськи в их природной среде. | - Yes. To me the library was a magical place, a place where I could captain a pirate ship, fly to the moon, walk through African villages and see boobs in their native culture. |
Ищите по всем деревням! | Search the farthest villages! |
Наши машины ездили по автобанам, центрам городов, цыганским деревням, в них спали, и на них писали, и наконец теперь у них есть шанс показать на что они способны. | Our cars had done motorways and city centres and gypsy villages, they'd been slept in and written on, but now they had a chance to let their hair down. |
Он стал ходить по улицам, по полям, деревням рыбаков, записывая слова, которые слышал, и платил за те, которых не знал. | Then he started going through the popular districts... the fields, the fishermen's villages, noting the words that he heard, and paying for those that he heard for the first time. |
"Расстояние между деревнями невелико". | "The distance between villages is short." |
И поверьте моим словам, что настанет день, когда шериф ответит за то, что он сделал с вами и вашими деревнями. | And believe me when I say that the day is coming when this Sheriff will be held to account for what he's done to you and your villages. |
Но земля веками была поделена между обеими деревнями. | But the ground's been shared by both villages for centuries. |
Хвостатые Звери больше не средство для поддержания баланса сил между деревнями ниндзя. | The Tailed Beasts are no longer equalizers in maintaining the power balance between the ninja villages. |
"В деревнях изображения Ванира ставили среди полей." | The villages built effigies of the Vanir in their fields. |
"В других деревнях практиковали жертвоприношение." | Other villages practiced human sacrifice. |
"невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях. | "harmless versions of them danced in obscure villages on May Day. |
- В деревнях Африки | - There are villages in africa |
- Мы должны знать, что происходит в деревнях. | We need to know what's going on in the villages. Where the Germans are patrolling, who the informants are. |
! Если в деревне узнают, что у вас есть гиниколог, вас затопчат. | If we know that the village doctor of females, we closed. |
" нас в деревне жили цыгане. | We had gypsies living in the village. |
"В деревне под названием Ряженка... все евреи были насильно... выселены из их домов." | "In a village called Rajanka, all the Jews were evicted, forced to leave their homes." |
"В моей деревне говорят что музыканты" | In my village, They say that musicians |
"Вы оказались в дымящейся деревне Санты | "You find yourselves "in the smoking remains of Santa's village. |
"В мою деревню". | "To my village." |
"За те три часа, что я возвращалась на автобусе в деревню не было ни одной минуты, чтобы я не думала о тебе. | "During the three hour bus ride to my village... not a minute passed without me thinking of you. |
"Построй свою собственную,аутентичную, средневековую деревню." | "Build your own authentic medieval village." |
"Я больше никогда не возвращалась в мою деревню". | I never went back to my village. |
"Я создам новое, неотразимое существо под названием Смурфетта, подселю его в их деревню и расставлю ловушку смурфикам!" | "I am making my own irresistible creation, "the Smurfette, to infiltrate their village and betray the Smurfs." |
"Те, кто приехали в Токио ради Олимпийских игр – не забудьте посетить парк развлечений Дримлэнд с его огромным колесом обозрения, путешествием в доисторические времена и реконструированной европейской деревней..." | Visitors to Tokyo for the Games don't forget the Dreamland Fun Park. The big wheel and other sensations. Its picturesque European village. |
- За деревней есть холмы? | Mountains in back of the village? |
- Там их две, сразу за деревней. | There are two of them, just outside the village. |
6401, мы сейчас прямо над деревней. | Six-four-one-zero, we're over the village right now. |
Бери фургон, Билли, проверь, не бродит ли Адам рядом с деревней. | Take the van, Billy, make sure Adam gets nowhere near the village. |