Get a Russian Tutor
"Если тебя захватит грусть, я своими шутками заставлю тебя смеяться"
♪ If sadness surrounds you I'll be your jester ♪ and make you laugh again.
"Иди ко мне, грусть моя".
"Join me, "my sadness."
"Хотя я прохожу мимо скульптуры Шелли каждый день... ее грусть не перестает меня трогать.
"Although I pass the Shelley Monument every day... "its sadness strikes me every time."
"глубокую грусть, как и у меня.
"a deep sadness to match my own.
"но внутри у тебя затаились боль и грусть"
"but you cary pain and sadness inside you."
"Во мне так много грусти.
I, too, have lots of sadness.
"Если ты оглянешься назад и вспомнишь свой год и он не принесет слез радости или грусти, то этот год был прожит зря".
JOHN: "If you replay your year and it doesn 't bring tears of joy or sadness, the year was wasted. "
- В этом доме так много грусти.
- There's a lot of sadness in this house.
- Нет большей грусти.
There is no greater sadness.
...президент присоединяется в выказывании искренней грусти...
...the president joins me in expressing his deepest sadness...
She breathes a sigh of sadness Она дышит грустью
She breathes a sigh of sadness
ƒжефферсон, будучи в то врем€ избранным на пост √оссекретар€, не мог этому помешать и потому смотрел на процесс заимствований с грустью и горечью:
Jefferson, as the new Secretary of State, watched the borrowing with sadness and frustration, unable to stop it.
Мне кажется, что вы стараетесь справиться с грустью.
I feel like you're holding on to a great deal of sadness.
Моя дорогая Марго, я пишу тебе сегодня, исполненная грустью
"My dearest Margaux, I write to you today filled with sadness.
Моё сердце переполнено грустью.
My heart is overwhelmed with sadness.