"Дорогая графиня, в моих интересах покинуть страну прежде чем на меня падут подозрения. | Dearest countess: Before the eye of suspicion turns my way I think it is in my best interest to make a hasty departure. |
"Дорогая графиня, прошло несколько недель после моей встречи с Ее Величеством, но я не получил от нее ни строчки. | My dear wayward countess: It's been weeks since my meeting with Her Majesty and still I've not heard a word. |
"Дорогая, графиня отправилась в Биарриц | "Darling, the countess has gone to Biarritz. |
"Эржебет" - Елизавета по-венгерски, но особенно она была известна как "Кровавая графиня" . | "Erzsebet" is "Elizabeth" in Hungarian, but she was best known as the scarlet countess. |
"дорогая графиня," это начало он думает что задел меня за живое | "Dear countess," it begins. He means that to cut me to the quick. |
В память о молодой португальской графине. | In memory of a Portuguese countess. |
Давайте присоединимся к графине в кабинете. | Shall we join the countess in the study? |
До оглашения приговора графине разрешили обратиться ко двору в последний раз. | Before her sentence was read the countess was allowed to address the court one last time. |
Ему должно знать о графине и остальных. И о твоём преступлении. | I must tell him about the countess and the others and that you killed that man. |
Завтрак в постель, шоколад графине, бутерброды принцессе! | Breakfast in bed, chocolate for the countess, sandwiches for the princess! |
- Граф задушил графиню кроватной веревкой. | - The count strangled the countess with the bedcord. |
Его светлость в Италии. Я хочу видеть графиню. | I come to see the countess. |
И хотя я не оправдываю молодую графиню, я понял, что ее вело. | And though I will not justify the actions of the young countess I later came to understand her reasoning. |
Они сделали из меня графиню Оленску во плоти. | They've made me a flesh-and-blood countess olenska. |
Поговаривают, что Антуанетта взяла графиню под свое крыло. | I've heard that Antoinette has taken the countess under her wing. |
- Да, он здесь. разговаривает с той сладострастной графиней. | - Yes, he's over there talking to that lustful little countess. |
- Или вы, как все остальные, думаете, что будучи графиней, она получила универсальные знания путем божественного вмешательства? | - Or are you like everyone else in thinking that, because she's a countess, she has acquired universal knowledge by divine intervention? |
А это было до или после интрижки с графиней? | Was this before or after your fling with the countess? |
Ван Стид должен подойти я видел его под руку с графиней | Van steed won't be here now. I saw him on the arm of the countess. |
Ваша жена с графиней... | Your wife is with the countess. |