" вс€ ненависть и горечь, вытекает из этих людей и формирует большую лужу жидкой ненависти.. ...и лужа жидкой ненависти начинает вращатьс€. | And all the hatred and bitterness, drips out of these people, and forms a big pool of liquid hate and the pool of liquid hate begins to spin! |
"Лучше горький конец, чем горечь без конца". | A bitter ending is better than an endless bitterness. |
"Мы познали горечь поражения и ликование триумфа. | "We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph. |
В начале жизни даёт радость, потому что свет так близок, что создаёт видимость досягаемости, а в конце жизни приносит горечь, | early in life it is ajoy, because the light seems so near so reachable finally, it brings bitterness |
Ваш гнев, вашу горечь. | Your anger. Your bitterness. |
* В горечи * | # In bitterness # |
- И горечи. | - And bitterness. |
Бывшие жёны и женихи запутанный клубок из обид, горечи и страданий. | Ex-wives and ex-fiancé, a tangled mess of bitterness and hurt feelings. |
Живите в ненависти, сожалении и горечи. | With hatred, with regret and bitterness. |
И ты поставила меня на пьедестал из горечи и сожаления. | So you've put me up on this pedestal built of bitterness and regret. |
*А степная трава пахнет горечью* | And the grass of the steppe smells of bitterness, |
Вместо того, чтобы с горечью смотреть на меня, поцелуй меня неожиданно. | Instead of looking at me with bitterness. Give me a surprise kiss. |
Его сердце так преисполнено горечью, что там больше нет места для другого. | His heart is so full of bitterness that there's no room for anything else. |
Знаешь, Я жила с этой горечью слишком долго, и думаю, мне без нее будет одиноко. | You know, I've lived with this bitterness so long, I think I'd be lonely without it. |
Но она помогает выиграть битву с горечью. | But it wins the battle against bitterness. |