
Беспричинная гомофобия - явный признак отрицания.
Casual homophobia is a definite sign of denial.
Была допущена ошибка, из-за институционализированная гомофобия в полицию?
-Were mistakes made because of institutionalised homophobia in the police?
Думаешь, в нас укоренилась гомофобия?
You think we have internalized homophobia?
Знаешь, гомофобия не твоя сильная сторона
You know, homophobia's not your forte.
И вот опять твоя скрытая гомофобия всплывает на поверхность, как содержимое полной выгребной ямы.
Once again, your closeted homophobia seeps to the surface like the contents of a cracked cesspool.
Мне нужен Джей Притчет, ростом под метр девяносто, суровый тип, пытается победить в себе гомофобию.
I'm looking for Jay Pritchett. He's about 6'2", tough guy, wrestles with homophobia...
Не нам предстоит доказывать гомофобию, а Вам - доказывать её отсутствие.
It's not up to us to prove homophobia, it's up to you to prove homophobia does not exist.
Он по-прежнему старается не бояться открытого пространства и победить свою гомофобию.
He's still trying hard not to be afraid of outside and conquer his homophobia.
Ты призывал нас оставить противоречия - так спрячь свою гомофобию, если, конечно, это не важнее, чем "Империя".
You said that families put aside their differences. So put aside your played-out homophobia unless it's more important to you than Empire.
Эта расплата за твою гомофобию.
It's payback for all your homophobia.
У моего друга вообще было четверо отцов, а ты разберись со своей гомофобией.
My friend Thomas has, like, four dads, so you need to check your homophobia.