- Ну, гильдия, конечно! | - Well, the guild, of course! |
И ваша гильдия жизненно важная часть Вавилона 5. | And your guild is a vital part of Babylon 5. |
Уверяю, ваша гильдия не единственная в таком положении. | I assure you, your guild is not being singled out. |
Этот парень ни к чему не стремится с тех пор как наша гильдия в Варкрафте избрала нового секретаря. | That guy hasn't run for anything since our Warcraft guild elected a new secretary. |
Были "констебли прихода", которым платил местный магистрат, были караульные, которым платили местные гильдии, и были "Ищейки". | There was a parish constable paid for by the local magistrate, there were the watchmen paid for by the local guilds and there were the runners. |
Вместе с коллегами по гильдии против мясников и лавочников. | We meet up with our fellow guildsmen, and we destroy the butchers and the grocers. |
Все гильдии должны выполнить свои квесты до завтрашней битвы за Эвермор! | All guilds must complete their quest prior to tomorrow's battle at Evermore. |
Зараза алчности глубоко и широко проникла в республику, корпорации, торговые гильдии. Слишком многие сенаторы заботятся лишь о собственной выгоде. | The contamination of greed reaches deep and far within the Republic, corporations, trade guilds, too many senators serving their own interests. |
- Дорогая, есть сотни католических групп, объединений, гильдий, называй, как хочешь. | My dear, there are thousands of Catholic groups, societies, and guilds. |
Банкиры, представители гильдий, купцы. | Bankers, guilds, merchants. |
Да, он встречался с руководителями студий, телекомпаний, представителями гильдий. | Yeah, he met with a studio and network heads and reps from the guilds. |
Как обстоят дела с налогами, в особенности от купеческих гильдий Рима? | At present, how stand the taxes, particularly the taxes from the merchant guilds of Rome? |
Конечно, прием во дворце, когда главы гильдий были представлены королю. | Of course, it was the reception at the palace, when the heads of guilds were presented to the King... |
Организуй встречу с гильдиями. | Set up meetings with the guilds. |
В гильдию магов, где он должен уволиться из отдела внедрения. | To the wizards' guild, Where he shall resign from the department of integration. |
Вот еще хороший повод продать его и вступить в гильдию вялых застройщиков | That's as good a reason as any for selling out and joining the flabby-developers' guild. |
Когда они сказали, что представляют гильдию леденцов, вы тоже подумали, что это профсоюз? | Now, when they say they represent the lollipop guild, do you think that's a trade union? |
Мы представляем гильдию леденца на палочке? | We represent the lollipop guild? |
Ты вступила в гильдию? ! | You're in the guild? |
А как это отразится на контрактных переговорах с гильдией? | How'll this affect the upcoming contract negotiations with the guild? |
Даже думать не хочу о грядущих переговорах с гильдией. | I can't even begin to think what our next round of guild negotiations is gonna be like. |
Они не зарегистрированы в гильдией. | They're not registered with the guild. |
С каких пор мы в команде с Клаусом и леденцовой гильдией? | Since when do we team up with Klaus and the lollipop guild? |
У меня встреча с конструкторской гильдией. | I'm meeting with the construction guild. |