! Ты, наверное, села на гвоздь или что-то типа того. | You must've s-sat on a nail or something! |
"Закаленный гвоздь тот, который забили" | "The nail that sticks out gets hammered." |
"Ржавый гвоздь". | Rusty nail. |
"Тебе нужно воткнуть в ухо гвоздь". | He goes, "You need an ear nail." |
*Твой голос, как гвоздь по меловой стене* | ♪ You, with your voice like nails on a chalkboard ♪ |
"Вот кирпичи, раствор, унитаз, немного досок, гвозди, молоток, ковёр, стёкла"... | "Here's some bricks, some mortar, a lavatory seat, some wood, some nails, a hammer, |
"Ууу, гвозди! | - "Oh, nails! |
- А где молоток и гвозди? | - Hammer and nails? |
- А, ты не вытягивал гвозди из... | - And you didn't take the nails out... |
- Битое стекло, ржавые гвозди. | Broken glass, rusty nails. |
"слишком много гвоздей втыкалось в него..." "и даже я не смогу заделать эту дыру." | There hath so many nails been drove mine own could not take hold... |
- Мне понадобилось много гвоздей. | - I used a lot of nails. |
- Это как же называется, это гвоздей нет, да? | Call this "no nails"? |
А ведь начинал ты с заколачивания гвоздей на площадке. | It's a long way from pounding nails in buildings. |
А не велел ли я тебе взять бочонок гвоздей? | And didn't I tell you to get a keg of nails? |
Я не большой эксперт по гвоздям, так что я накрываю часть гвоздей... этой банданой, чтобы не было очень больно. | I'm not a great expert at the nails, so I cover a portion of the nails... with this thin bandana so it's not too painful to me. |
- Как долго у него эта кровать с гвоздями? | - How long has he had this bed of nails? |
- Кровати с гвоздями не продаются. | - You can't buy a bed of nails. |
- Это банка с гвоздями. | It's a jar of nails. |
В ведре с гвоздями. | In the bucket behind the nails. |
Вам стоит просмотреть поднос с украшениями и гвоздями. | You're gonna wanna look through the jewelry and nails tray. |
- Он спит на коврике или на гвоздях? | - Does he sleep on a doggy bed of nails? |
Вся Америка построена на гвоздях, малыш. | America was built with nails, son. |
Говоря о молотке и гвоздях, начиная войну. | Talking about hammer and nails, looking to start a war. |
Думаю, можно повесить на гвоздях. | I think I can hang it on nails. |
Еще люблю полежать на гвоздях. | Beds of nails, I like lying on them. |
- За неимением гвоздя потеряли королевство. | - The kingdom fell for want of a nail. - What the hell does that mean? |
- Три гвоздя | - Three nails. |
- Уже и гвоздя боитесь. | Oh, you're even afraid of a nail. |
- Что это значит, черт возьми? За неимением гвоздя потеряли подкову. | For want of a nail, the shoe was lost. |
В какой-то момент я так увлекаюсь, делая заметки как шпион вокруг башен, не замечаю того, что это стройплощадка, не замечаю гвоздя, торчащего из доски. | At some point, I am so much into taking notes as a spy around the Towers, I dont see its a construction site, I dont see one nail sticking out of one plank. |
А я и близко не подходила ни к одному ржавому гвоздю! | I hadn't even been near a rusty nail. |
- Вы знаете, на чьем гвозде вы висите. | Do you know on whose nail you're hanging? |
- Раньше на этом гвозде висела красавица Мальвина. | Before, the beautiful Malvina used to hang on that nail. |
Дайте мне, пожалуйста, ключи на гвозде возле холодильника. | Would you give me the key ring that's on the nail by the icebox? |
Затем он повис на гвозде, и так и висел,глядя на меня. | Then he got hung up on one nail, and he's hanging there looking at me. |
Хотя вы и не заметили клочок астраханского меха оставленный на гвозде слева над моим плечом вы не могли не учуять стойкий аромат селёдки, вымоченной в водке в сочетании с поистине затрапезной телесной вонью. | Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur snagged on a nail over my left shoulder you couldn't have failed to notice the overpowering aroma of herring pickled in vodka in tandem with a truly unfortunate body odor. |
- Я выстрелил гвоздём себе в голову и ты воспользовалась этим, чтобы выторговать сделку. | - I fired a nail into my head and you exploited that to negotiate a settlement. |
- Я думал, это будет гвоздём в крышку моего гроба. | - I was thinking that's his nail in my coffin. |
Вооружённая одним гвоздём. | Armed only with a nail. |
Вы услышали второй акт спектакля "Гибель Марии Стюарт" адаптированного под радиоформат путём пробивания большим гвоздём. | That was episode two of The Death of Mary Queen of Scots, adapted for radio by sticking a large nail through it. |
Доска с торчащим гвоздём. Нормально. | A piece of wood with a, with a nail in it. |