В случае успеха они увидят, что ваша выплата ушла через офшоры и не облагалась налогами. | That happens, they see that your payout was routed offshore and you didn't pay taxes on it. |
Все коллективные иски, где средняя выплата составила полмиллиона на человека. | Those are identical class actions in which the average payout was $1/2 million per plaintiff. |
Да, полагаю, выплата по страховке исправит это. | Yeah, I bet an insurance policy payout would fix that. |
И в случае смерти мужа в тюрьме ей светила большая выплата по страхованию жизни. | And if the husband dies in jail, she gets the chance of a big payout from the life insurance. |
Страховая выплата довольно большая. | The insurance payout is pretty good. |
- Ну, три или четыре большие выплаты в течении нескольких недель. | - Well, three or four big payouts over the course of a few weeks. |
Взятки, выплаты, уклонение от налогов... даже о нападениях и избиениях. | Briberies, payouts, tax evasion... even assault and battery. |
Детектив Беккет. Мы сравнили выплаты кампании Хорна и имена всех, кто работает в офисе Боллинджера. | Detective Beckett, we cross-referenced Horn's campaign payouts to the volunteers and employees at Bollinger's office. |
Джон обнаружил подозрительные выплаты от компании, но он не хотел делиться со мной подробностями. | John discovered some sketchy payouts from the company, but he wouldn't tell me any more. |
По ним проходили крупные выплаты с ее личного счета в компанию на Кипре. | There were big payouts from her personal account to a company in Cyprus. |
У него также нашёлся график выплат Аарону Райли и выделенный бюджет на операции Ахмеда Хассана. | He's also got detailed disbursement schedules for payouts to Aaron Rawley and operational funds for Ahmed Hassan. |
Это указывает на отсутствие задокументированных выплат от чекодателя. | Indicating an absence of documented payouts From the issuer. |
Все с солидными выплатами по страховке. | All with juicy life insurance payouts. |
Что с твоей зацепкой, связанной с липовыми благотворительными выплатами? | What happened to your lead? Connecting the fake charity to the payouts. |
Мы знаем о выплатах. | We know about the payouts. |
А если он был найден мертвым, Вы бы получили хорошую выплату. | And if he was found dead, you'd end up with a nice payout. |
Ваша Честь, хочу напомнить вам, что покрытие заранее оцененных убытков, в подобной ситуации, по контракту мисс Нихольм, составляют выплату 50000 долларов. | Um, your Honor, I would remind you of the liquidated damages provision in Miss Nyholm's contract specifying a $50,000 payout in such circumstances. |
И все же, если бы ты предложил мне эту жизнь или свою выплату, не важно какая сумма... сколько там было? | And yet if you offered me this version of my life or your payout, whatever it was... how much was it? |
Ладно, так Рэддинг убивает Дэвиса за выплату по страховке и использует подделанный лист полетов как алиби. | Okay, so Redding kills Davis, Yeah. for the insurance payout, and uses the forged flight manifest as his alibi. |
Ладно,контракт Титуса гарантировал ему выплату огромных пособий. | Okay, Titus's contract guaranteed him a huge retirement payout. |
Быстро, безболезненно, а поскольку ты был при исполнении, то с шикарной выплатой. | Yeah, it's quick, painless, and you were on the job, so the payout's got to be huge. |
Вместе с выплатой после смерти вашего мужа у вас было 120 тысяч фунтов? | The payout from your husband's death left you well off. 120,000? |
Мы не могли себе позволить продать его, но сейчас, с выплатой страховки, мы можем каждый пойти своей дорогой. | The value of the house had tanked. We couldn't afford to sell it. But now with the insurance payout, we can both go our separate ways. |
Он охотится за страховочной выплатой. | He's after the insurance payout. |