- Ваш выигрыш, сэр! | -Your winnings, sir. |
- Ваш выигрыш. | - Your winnings. |
- Ещё один выигрыш. | - Another win for you. |
- Мой выигрыш. | - My winnings. |
- Мой выигрыш? | - My winnings? |
Тогда они стали обчищать игроков после больших выигрышей. | Then they went after the punters with the big wins. |
У него 75% выигрышей. | He had 75% wins. |
"Это круче любого выигрыша в лотерею, стать финном.' Я подожду до субботы. | "It's a lottery win to be Finnish." I'll have to wait until Saturday. |
"то если € хотела отказатьс€ от соревновани€, потому что не заслужила выигрыша? | What if I wanted to forfeit the race because I didn't deserve to win? |
- 4 выигрыша, 22 поражения. | Like four wins, 22 losses. |
- Какого выигрыша? | What winnings? |
- Обещаю, буду очень осторожен. Господи, для меня будет трагедией унаследовать твою долю выигрыша. | I'll be a tragedy for me to inherit your share of the winnings. |
А теперь к выигрышу свиньи. | Now to win my pig. |
И Даррен поработает с ним один-на-один, чтобы помочь выступить еще лучше, и привести вас на один шаг ближе к выигрышу роли в Glee. | And Darren will work with you one-on-one... to help you really nail it... and get you one step closer to winning a role on Glee. |
Мы тут все готовы к двойному выигрышу! А я - нет! | We're all on board for the big win-win out here. |
Полагаю, мы на шаг приблизились к выигрышу. | So I guess we could be one step closer to winning the game. |
Слушайте, агент Рэйес, вы не можете сводить всё в жизни... всё созданное, каждую часть искусства... архитектуры, музыки, литературы... к выигрышу или проигрышу игры. | Look, Agent Reyes, you can't reduce all of life... all creation, every piece of art... architecture, music, literature... into a game of win or lose. |
- Потом ему придется объяснять своим клиентам... куда делись записи их ставок когда они вернутся за выигрышем. | Then he has to explain to his clients... why there's no record of their bets... when they come to collect their winnings. |
В этот самый день 52 года назад я пришел со своим выигрышем на Праздник урожая и встретил свою жену. | 52 years ago this very day, I took my winnings over to the Harvest Festival, met my wife. |
Если есть возможность бей его сильнее. Если ты устал попробуй тактику партизанов: бей - одходи. Если ты победишь я поделюсь с тобой выигрышем. | Hit hard if you have the opportunity lf you are tired, try the guerrilla warfare tactics lf you win points l'll get paid too you know! |
Зависит от того, что ты считаешь выигрышем. | It depends on your definition of winning. |
И поздравляю с выигрышем в лотерею. | And, er, well done for winning the raffle. |
"Аннека" сворачивают работы, пострадавшие получают компенсации, и, может, немного правосудия, новая компания готова поставить современный трубопровод - все в выигрыше. | Anneca shuts down operations, the victims are well compensated, maybe get a little justice, a new firm is poised to deliver a state-of-the-art pipeline... everybody wins. |
- А ты уверена в выигрыше? | - You can't be sure to win. |
- Все в выигрыше! - Чт..? | So win-win! |
- Все в выигрыше. | - Everybody wins. |